Примеры употребления "Торговые" в русском с переводом "merchant"

<>
В качестве составляющих элементов он включает туда не только ВМС НОАК и береговую охрану, но и торговые суда и даже рыболовецкий флот. It’s not just the PLA Navy and coast guard, but merchant shipping and even the country’s massive fishing fleet.
И хотя ситуация продолжает оставаться нестабильной, за последние восемь месяцев ни одно нападение пиратов у Африканского Рога на торговые суда не увенчалось успехом. Although the situation remains precarious, for the last eight months pirates off the Horn of Africa have been unsuccessful in their attacks against merchant vessels.
Сейчас это выглядит как причудливый обычай, но в 1914 году при нападении на торговые суда подводные лодки должны были подниматься на поверхность и предоставлять экипажу и пассажирам возможность спастись. It appears such a quaint custom now. But in 1914, submarines were supposed to surface when attacking merchant ships, and allow the crew and passengers to escape.
К морским источникам замусоривания моря относятся торговые морские суда, паромы, круизные лайнеры, рыболовные суда, военные корабли, научно-исследовательские суда, прогулочные яхты, морские нефте- и газодобывающие платформы и предприятия аквакультуры. Sea-based sources of marine debris include merchant shipping, ferries and cruise liners, fishing vessels, military fleets and research vessels, pleasure craft, offshore oil and gas platforms and aquaculture installations.
Сегодня это кажется довольно странным обычаем, но в 1914 году подводные лодки должны были подниматься на поверхность, прежде чем атаковать торговые корабли, и позволять экипажу и пассажирам этих кораблей спастись. It appears such a quaint custom now. But in 1914, submarines were supposed to surface when attacking merchant ships, and allow the crew and passengers to escape.
Но у танкерной войны был один важный итог. Она привела к прямым боевым действиям США против Ирана после того, как американские военные корабли начали сопровождать торговые суда в Персидском заливе. But the Tanker War did have one major outcome: it led the United States into direct hostilities with Iran after American warships began escorting Persian Gulf merchant traffic.
В сфере морского транспорта торговые суда подвергались пиратским нападениям и другим актам агрессии; прогулочные, буксирные и прочие суда становились объектами нападений и угонов, переправлялись на территорию Соединенных Штатов; портовые сооружения страдали от террористических актов и диверсий. In the area of maritime transport, merchant vessels have been the victims of pirate and other attacks; pleasure boats, tugboats and other craft have been attacked or hijacked and taken to United States territory and port facilities have been the target of terrorist acts and sabotage.
Со времени победы революции администрация Соединенных Штатов допускала и даже организовывала акты саботажа и разрушения гражданских объектов на Кубе; воздушные и морские пиратские нападения на беззащитное кубинское население, береговые объекты и торговые и рыболовецкие суда; нападения на кубинские помещения и персонал за рубежом, включая дипломатические учреждения; и сотни попыток убийства кубинских руководителей. Since the triumph of the revolution, United States administrations have tolerated and even organized acts of sabotage and destruction of civilian objectives in Cuba; air and sea pirate attacks against defenceless Cuban populations, coastal facilities and merchant and fishing vessels; attacks against Cuban facilities and personnel abroad, including diplomatic headquarters; and hundreds of assassination attempts against Cuban leaders.
Мы крайне обеспокоены не только частотой нападений на ни в чем не повинные торговые суда, проплывающие вдоль побережья Сомали, в Аденском заливе и, в последнее время, в более обширном районе западной части Индийского океана и мирно несущие службу на благо международной морской торговли, но и жестокостью этих нападений и теми опасностями, которые они создают для мореплавания и морской экосистемы. We are particularly concerned, not only by the frequency of the reported attacks against innocent merchant ships sailing off the coast of Somalia, in the Gulf of Aden and most recently in the wider area of the West Indian Ocean while peacefully serving the international seaborne trade, but also by the ferocity of the attacks and the risk they pose to seafarers and the marine environment.
Русские начнут охоту за нашими торговыми кораблями? The Russians will... start hunting our merchant ships?
Это станет настоящим кошмаром для торговых кораблей. It would be a nightmare for merchant shipping.
Провёл одному Богу известно сколько лет на торговой шхуне на востоке. Spent God knows how many years in the orient, on a merchant schooner.
Он присоединился к Торговому Флоту и викарий переслал наше письмо в Миссию моряков. He joined the Merchant Navy and the curate sent our letter on to the Seaman's Mission.
Что касается торгового судоходства, то контроль со стороны государств порта способствовал улучшению осуществления существующих стандартов. In relation to merchant shipping, port State control has helped to improve implementation of existing standards.
захват китайского торгового судна в Персидском заливе (по ошибке подозреваемого в перевозке химического оружия в Иран); the forced boarding of a Chinese merchant ship (wrongly suspected of carrying chemical warfare components to Iran) in the Arabian Gulf;
Иранский торговый класс, один из столпов духовенства, которое правило страной со времен революции 1979 года, также недоволен. Iran's merchant class, one of the pillars of the clerical establishment that has ruled the country since the 1979 revolution, is grumbling as well.
Его делегация опасается, что этот термин можно толковать как lex mercatoria или торговое право, а не законодательство государства. His delegation feared that it could be taken to mean lex mercatoria or law merchant rather than State law.
Тем не менее, он честно попытался восстановить «Северную верфь», завод, производивший ледоколы, в том числе, атомные, для советского торгового флота. Yet he made an honest attempt to rebuild the Northern Shipyard, which had made icebreakers, including atomic ones, for the Soviet merchant marine.
Куба не может использовать для перевозки свой торговый флот и вынуждена фрахтовать суда третьих стран и, главным образом, Соединенных Штатов. Cuba cannot use its merchant fleet for transporting these goods; it has to use ships from third countries, mostly from the United States.
Обычно для отъезда вражеских индивидов, находящихся на территории, и отплытия стоящих в портах воюющей стороны вражеских торговых судов дается ограниченный срок. A limited time is usually granted for the departure of enemy individuals in the territory and of enemy merchant vessels in the ports of a belligerent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!