Примеры употребления "Председателем Комитета" в русском

<>
Г-н Абаскаль Самора (Мексика) избирается Председателем Комитета полного состава путем аккламации и занимает место Председателя. Mr. Abascal Zamora (Mexico) was elected Chairman of the Committee of the Whole by acclamation and took the Chair.
Новая реформа, предложенная председателем комитета Палаты представителей по международным делам Эдвардом Ройсом (Edward R. Royce), расширяет полномочия руководителя, который теперь будет отчитываться перед Белым домом, а не перед двухпартийным советом. The new reform, driven by House Foreign Affairs Committee Chairman Edward R. Royce (R-Calif.), enhances that executive’s power and makes him answerable to the White House rather than the bipartisan board.
4 января 2006 года Совет назначил посла Петера Бурьяна (Словакия) новым Председателем Комитета, а представители Ганы и Японии заменили представителей Бенина и Филиппин на должностях заместителей Председателя. On 4 January 2006, the Council appointed Ambassador Peter Burian of Slovakia as the new Chairman of the Committee, while Ghana and Japan replaced Benin and the Philippines as Vice-Chairmen.
Лидер большинства в Сенате Митч Макконнелл (республиканец, штат Кентукки) подал поправку в конце дня в понедельник, запланировав голосование на эту неделю, после переговоров с председателем Комитета по международным отношениям Бобом Коркером (республиканец, тат Теннеси) и председателем банковского комитета Майком Крапо (республиканец, штат Айдахо). Senate Majority Leader Mitch McConnell (R-Ky.) filed the amendment late Monday, setting up a vote for later this week, after extensive talks with Foreign Relations Committee Chairman Bob Corker (R-Tenn.) and Banking Committee Chairman Mike Crapo (R-Idaho).
ссылаясь на письмо, направленное Председателем Комитета 12 марта 2004 года с просьбой к государству-участнику представить ему до 31 июля 2004 года подробную информацию о нынешнем положении в Дарфуре, Recalling the letter sent by the Chairman of the Committee on 12 March 2004, calling on the State party to submit to it before 31 July 2004 detailed information on the current situation in Darfur,
Чтобы эффективно донести эту реакцию до аудиторий различных стран, Конгрессу необходимо в кратчайшие сроки одобрить законопроект, предложенный председателем Комитета Палаты представителей по международным делам Эдвардом Ройсом (Edward R. Royce) и демократом Элиотом Энгелем (Eliot L. Engel), который позволит вдохнуть новую жизнь в инфраструктуру американской государственной дипломатии. To present such a response effectively to global audiences, Congress should promptly enact bipartisan legislation proposed by House Foreign Affairs Committee Chairman Edward R. Royce (R-Calif.) and ranking Democrat Eliot L. Engel (N.Y.) to revitalize America’s public diplomacy infrastructure.
Председатель совместно с Председателем Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности по «Аль-Каиде» и «Талибану», проведет брифинг для заинтересованных делегаций по вопросу о сотрудничестве комитетов, в том числе об обмене информацией; The Chairman will make a joint briefing with the Chairman of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban to interested delegations on cooperation of the Committees, including exchange of information;
В этом году КТК значительного продвинулся в формировании полной концепции глобальной реализации обязательств государств-членов в сфере борьбы с терроризмом, отчасти с помощью анализа, на котором основаны предварительные оценки выполнения, и частично с помощью осуществляемого ИДКТК обзора выполнения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, упоминавшегося ранее Председателем Комитета. This year, the CTC has made significant progress towards obtaining a full picture of global implementation of States'counter-terrorism obligations — partly by means of the analytical process behind the Preliminary Implementation Assessments, and partly through CTED's survey of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), which the Committee Chairman mentioned earlier.
Эти предложения были разработаны в консультации с уходящим в отставку председателем Комитета и Директором по вопросам информации Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, который, как ожидалось, сменит его на посту председателя органа, созданного вместо Объединенного комитета. Those proposals were developed in consultation with the outgoing chairman of the Committee, and the Director of Information of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, who had been expected to succeed him as chairperson of the successor body to the Joint Committee.
Яростные обвинения президента Трампа и стремление консервативных СМИ поддержать заявления администрации Трампа, действующей в сговоре с председателем Комитета Палаты представителей по делам разведки республиканцем от штата Калифорния Девином Нуньесом (Devin Nunes), о том, что «разоблачение» соратников Трампа, попутно попавших в поле зрения во время слежки за российскими чиновниками, было подлым и нечестным, оказались блефом и ни к чему не привели. President Trump’s wild accusation and the right-wing media’s eagerness to support the claims of the Trump White House, working in cahoots with House Intelligence Committee Chairman Devin Nunes (R-Calif.), that there was nefarious “unmasking” of Trump associates picked up in surveillance of Russian officials has proved to be a colossal flop.
постановляет направить миссию Комитета во главе с Председателем Комитета в регион на возможно более раннем этапе после того, как Группа экспертов возобновит свою работу, с тем чтобы продемонстрировать решимость Совета Безопасности обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия; Decides to send a mission of the Committee, led by the Chairman of the Committee, to the region at an earliest possible stage after the Panel of Experts has resumed its work to demonstrate the Security Council's determination to give full effect to the arms embargo;
Консультативный комитет обсудил вопрос о пересмотре уровня должности Директора-распорядителя в контексте рассмотрения административного бюджета и согласился с учреждением для Директора-распорядителя должности уровня Д-2 в своем письме от 10 января 2000 года, направленном Председателем Комитета Генеральному секретарю. The Advisory Committee reviewed the level of the post in that context and concurred with the establishment of a D-2 level post for the Executive Director in a letter dated 10 January 2000 sent by the Chairman of the Committee to the Secretary-General.
Будучи также Председателем Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, он проинформировал делегации о том, что Комитет намерен поощрять дальнейшее развитие межсекторальной деятельности в ЕЭК ООН и что предлагаемый знак качества для мяса может стать одним из таких проектов. Being also the Chairman of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, he informed delegations that the Committee intended to encourage further intersectoral activities in UN/ECE and that the proposed quality-mark for meat could become one such project.
Среди факторов, которые содействовали созданию позитивной ситуации, отраженной в рассматриваемом Советом докладе, я бы отметил, например, дополнительные усилия по привлечению вниманию общественности, предпринимаемые Председателем Комитета, а также инициативы Группы по наблюдению, учрежденной резолюцией 1526 (2004), в плане упорядочения работы Комитета. Among the factors that have contributed to creating the positive situation reflected in the report before the Council, I would mention, inter alia, the additional efforts to raise public awareness made by the Chairman of the Committee, as well as the initiatives of the Monitoring Team established under resolution 1526 (2004) to streamline the Committee's work.
Будучи также Председателем Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, он проинформировал делегации о том, что Комитет намерен поощрять дальнейшее развитие межсекторальной деятельности в ЕЭК ООН и что предлагаемый товарный знак качества для мяса может стать одним из таких проектов. Being also the Chairman of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, he informed delegations that the Committee was intended to encourage further intersectoral activities in UN/ECE and that the proposed quality mark for meat could become one such project.
На своем 45-м заседании 30 марта Комитет имел в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Обязательства и предлагаемое финансирование в связи с компенсационными выплатами по медицинскому страхованию после выхода в отставку» и представленный Председателем Комитета по итогам неофициальных консультаций, координатором которых являлся представитель Кении. At its 45th meeting, on 30 March, the Committee had before it a draft resolution entitled “Liabilities and proposed funding for after-service health insurance benefits”, submitted by the Chairman of the Committee on the basis of informal consultations coordinated by the representative of Kenya.
Мы считаем, что проведение Председателем Комитета регулярных брифингов является идеальным механизмом ознакомления государств-членов с методами его работы, но я уже убежден в том, что в предстоящие три месяца государства-члены примут широкое и полезное участие в его работе, что станет отражением значительного воздействия, оказанного Контртеррористическим комитетом. We feel that the regular briefings provided by the Chairman of the Committee are an ideal way to reassure the Member States about working methods, but I am already convinced that there will be broad and useful participation of Member States in the next three months, reflecting the considerable impact made by the Counter-Terrorism Committee.
Ассамблея отметила комментарии, представленные как Председателем Комитета, так и Секретарем в связи с этими рекомендациями, и постановила сократить ассигнования на покрытие прямых расходов свидетелей на 15 процентов, сократить ассигнования на временный персонал общего назначения на 25 процентов и сократить финансовую помощь для частных адвокатов для потерпевших и ассигнования на временный персонал общего назначения на 25 процентов. The Assembly noted the comments provided by both the Chairman of the Committee and the Registrar in relation to those recommendations, and decided that the provisions for the direct expenses of witnesses be reduced by 15 per cent, that allocations for general temporary assistance be reduced by 25 per cent, and that financial assistance for private lawyers for victims and the allocations for general temporary assistance be reduced by 25 per cent.
постановит, что Специальный комитет в рамках имеющихся ресурсов проведет в 2006 году, до шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, две сессии: одну продолжительностью 15 рабочих дней с 16 января по 3 февраля, с тем чтобы в полном объеме завершить чтение проекта текста конвенции, подготовленного Председателем Комитета, и одну — продолжительностью 10 рабочих дней с 7 по 18 августа; Decide that the Ad Hoc Committee should hold, within existing resources, prior to the sixty-first session of the General Assembly, two sessions in 2006, one of 15 working days from 16 January to 3 February, in order to achieve a complete reading of the draft text of a convention prepared by the Chairman of the Committee, and one of 10 working days from 7 to 18 August;
призывает все государства и Переходное национальное правительство и местные органы власти в Сомали в полной мере сотрудничать с Председателем Комитета и экспертной группой в их усилиях по сбору информации в соответствии с настоящей резолюцией, в том числе содействуя ее поездкам на места и к субъектам и предоставляя полный доступ к правительственным должностным лицам и архивам по просьбе Председателя Комитета и экспертной группы, and calls on “all States and the Transitional National Government and local authorities in Somalia to cooperate fully with the Chairman of the Committee and the team of experts in their quests for information in accordance with this resolution, including by facilitating visits to sites and actors and by providing full access to government officials and records, as requested by the Chairman of the Committee or the team of experts,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!