Примеры употребления "Полное осуществление" в русском

<>
Что же касается новых земель Германии, то успехом завершились и переход к демократии и к свободному обществу, и структурные изменения бывшей коммунистической экономики, хотя полное осуществление этих задач без сомнения потребует труда и усилий нескольких поколений. With regard to the new German states, both the transition toward democracy and a free society, and the structural changes made to the former communist economy, have been successful, though these tasks will undoubtedly require the energy and labors of several generations before they are completely fulfilled.
Начиная с 1 апреля Канада обеспечила полное осуществление усиленной программы экспортно-импортного контроля за радиоактивными источниками повышенной опасности, которые охватываются Кодексом. Effective 1 April, Canada also began full implementation of an enhanced export and import control programme for risk-significant radioactive sources covered by the Code.
Полное осуществление — рассматриваемое в качестве долгосрочной цели — привело бы к значительному увеличению объема подробной информации о торговле услугами, однако оно должно рассматриваться в качестве компромисса между очень детализированными потребностями пользователей и трудностью сбора данных о торговле услугами, с которой сталкиваются составители данных. Full implementation — to be seen as a long-term goal — would represent a considerable increase in the detail of information available on trade in services, but should be viewed as a compromise between the very detailed needs of users and the difficulty experienced by compilers in collecting data on trade in services.
Ответ, датированный 20 июня 2008 года, Комитет получил лишь от государства, сделавшего это заявление, и в нем были представлены разъяснения в отношении мер, принятых этим государством в связи со сложившейся ситуацией, и содержались заверения этого государства в том, что оно будет и впредь обеспечивать полное осуществление соответствующих резолюций. The Committee received a reply, dated 20 June 2008, from only the State that had made the announcement, providing an explanation of the actions taken by that State to address the situation and containing assurances that that State would continue to fully implement the relevant resolutions.
просит далее Комитет рассмотреть в соответствующее время возможность посещения Сомали и/или этого региона Председателем Комитета и лицами, которых он может назначить и которые будут утверждены Комитетом, чтобы продемонстрировать решительное намерение Совета Безопасности обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия; Further requests the Committee to consider, when appropriate, a visit to Somalia and/or the region by its Chairman and those he may designate, as approved by the Committee, to demonstrate the Security Council's determination to give full effect to the arms embargo;
для обзора при полном участии женщин и постоянного наблюдения за воздействием инициатив в отношении реформы сектора здравоохранения на полное осуществление женщинами своих прав человека, в частности в отношении обеспечения медицинских услуг для бедных слоев населения в сельских и городских районах и для обеспечения того, чтобы реформы гарантировали женщинам полный и равноправный доступ к недорогостоящим и высококачественным медицинским услугам, с учетом разнообразных потребностей женщин; Review with the full participation of women and monitor the impact of health-sector reform initiatives on women's health and their enjoyment of human rights, in particular with regard to rural and urban health service delivery to women living in poverty, and ensure that reforms secure full and equal access to available, affordable and high-quality health care and services for all women, taking into account the diverse needs of women;
Скорейшее вступление в силу и полное осуществление Договора СНВ-2 и заключение как можно скорее Договора СНВ-3 при сохранении и укреплении Договора по ПРО как краеугольного камня стратегической стабильности и как основы для дальнейшего сокращения стратегических наступательных вооружений в соответствии с его положениями. The early entry into force and full implementation of START II and the conclusion of START III as soon as possible while preserving and strengthening the ABM Treaty as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reductions of strategic offensive weapons, in accordance with its provisions.
Статья 54 Национальной конституции устанавливает совместную ответственность семьи, общества и государства за обеспечение детям права на гармоничное и комплексное развитие личности, а также на полное осуществление их прав и защиту от беспризорности, недоедания, насилия, надругательства, незаконной торговли и эксплуатации. Article 54 of the National Constitution makes it a joint responsibility of the family, society and the State to guarantee children the right to a harmonious, comprehensive development, as well as the right to fully exercise their rights by protecting them against abandonment, undernourishment, violence, abuse, trafficking or exploitation.
Полное осуществление реформ будет означать создание на государственном уровне единого министерства обороны с одним бюджетом для вооруженных сил, объединенным штабом и командованием тыла и оперативным командованием. Full implementation of the reforms will mean a single, State-level Ministry of Defence with one budget for the armed forces, a joint staff, plus support and operational commands.
Республика Куба вновь заявляет, что соглашения о контроле должны осуществляться без дискриминации и в интересах достижения их целей, при этом следует избегать ненужного вмешательства во внутренние дела государств-участников, исключая все моменты, которые могут ставить под угрозу полное осуществление права на экономическое и социальное развитие и доступ всех государств к достижениям техники. The Republic of Cuba reiterates that verification agreements should be applied without discrimination and in a manner that avoids any undue interference in the internal affairs of States parties and any impediment to the full exercise by all States of the right to social and economic development and access to technology.
Комитет в пункте 70 (a), часть II, рекомендовал, чтобы «предварительная смета обеспечивала полное осуществление, причем наиболее эффективным образом и при минимальных затратах, всех утвержденных программ и мероприятий, в том числе проектов, начатых в двухгодичном период 2000-2001 годов, в соответствии с намерениями директивных органов». 70 (a), part II, recommended that the preliminary estimates should be adequate for the full implementation of all mandated programmes and activities, including the projects initiated in the biennium 2000-2001, according to legislative intent and in the most effective and economical manner.
ссылаясь также на Конвенцию о правах ребенка и Конвенцию о правах инвалидов, в соответствии с которыми дети-инвалиды должны вести полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают достоинство ребенка, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества, а также полное осуществление всех прав человека и основных свобод наравне с другими детьми, Recalling also the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, according to which children with disabilities should enjoy a full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community, as well as the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms on an equal basis with other children,
Он отмечает, что взгляды тех, кто совершил эти террористические нападения, формировались в закрытых обществах и общинах, в которых невозможно полное осуществление свободы выражения мнений, и в атмосфере ненависти, злобы и заговоров. He notes that the views of those who launched the attack developed in closed societies and communities, without access to full freedom of expression, in an atmosphere of hatred, anger and conspiracy.
Мы считаем, что полное осуществление резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, действительно, имеет критически важное значение для мирного сосуществования всех жителей провинции Косово. We believe that full implementation of Security Council resolution 1244 (1999) is indeed crucial for the peaceful coexistence of all inhabitants of the Kosovo province.
В рамках осуществления азиатско-тихоокенского регионального сотрудничества при содействии Управления Верховного комиссара по правам человека в декабре 2000 года Малайзия проведет региональный семинар по проблемам воздействия глобализации на полное осуществление экономических, социальных и культурных прав, а также права на развитие. Within the Asia-Pacific regional cooperation framework, Malaysia would host a regional workshop in December 2000 on the impact of globalization on the full enjoyment of economic, social and cultural rights and the right to development, with the collaboration of the Office of the High Commissioner for Human Rights.
Полное осуществление конвенций и протоколов требует значительного наращивания потенциала во многих странах, и средствами для улучшения положения в этой области служат программы подготовки кадров и помощи. The full implementation of the conventions and protocols requires considerable capacity building in many countries, and training and assistance are means to improve the situation.
Полное осуществление резолюции 1540 всеми государствами, выражающееся в принятии национальных законов и мер по обеспечению соблюдения таких законов, представляет собой долгосрочную задачу, временные рамки которой превышают сроки действия нынешнего мандата Комитета. Full implementation of resolution 1540 by all States in the form of national legislation and measures to enforce such legislation is a long-term objective that goes beyond the current mandate of the Committee.
Шаг 7: скорейшее вступление в силу и полное осуществление Договора СНВ-2 и заключение как можно скорее Договора СНВ-3 при сохранении и укреплении Договора об ограничении систем противоракетной обороны («Договор по ПРО») как краеугольного камня стратегической стабильности и как основы для дальнейшего сокращения стратегических наступательных вооружений в соответствии с его положениями Step 7: The early entry into force and full implementation of START II and the conclusion of START III as soon as possible while preserving and strengthening the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (“the ABM Treaty”) as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reduction of strategic offensive weapons, in accordance with its provisions
Правительство рассматривает Конвенцию как мощный инструмент укрепления социального единства и подлинной демократии и стремится к разработке эффективных механизмов и стратегий, направленных на ее полное осуществление. The Government viewed the Convention as a powerful tool for the promotion of social cohesion and genuine democracy and was keen to develop effective mechanisms and strategies for its full implementation.
подчеркнув, что полное осуществление плана действий в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности, удостоверенное целевой группой по наблюдению и отчетности, является важным шагом, который стороне конфликта необходимо сделать, чтобы быть исключенной из приложений к докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. Emphasizing that the full implementation of an action plan in line with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005), verified by the task force on monitoring and reporting, is an important step for a party to conflict to take in order to be de-listed from the annexes of the report of the Secretary-General on children and armed conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!