Примеры употребления "Показывайте" в русском с переводом "reveal"

<>
Форум показал три важные вещи. The Forum revealed three important messages.
«Покажите, где все это спрятано, — говорит Сингер. "Reveal where things are hidden," says Singer.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused.
Наиболее ярко это показала война в Афганистане. This was revealed most vividly by the war in Afghanistan.
Последующие сканирования не показали и следа болезни. Follow-up scans revealed no sign of the disease.
Обычное медицинское обследование показало, что я стерилен. A routine physical examination revealed that I'm sterile.
Чтобы показать ярлычки, перетащите двунаправленную стрелку вправо Drag the double-headed arrow to the right to reveal one or more tabs
Эта история показывает два различных режима ценообразования. That history reveals two distinct pricing regimes.
Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики. The flu also revealed some of Mexico's other fundamental flaws.
Битва показала, что выбор конструкторов Цин был хуже. Battle revealed that Qing designers had chosen poorly.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences.
Он называется Вселенной, и показывает нашу современную мифологию It's called Universe: Revealing Our Modern Mythology.
Реклама в Facebook показывает истинный характер российской игры Facebook Ads Reveal the Real Russian Game
Дебаты показывают: голосование 2016 года, возможно, было бессмысленно. The debate over transition periods reveals a deeper truth: The 2016 vote may have been pointless.
Судебно-медицинская экспертиза показала, что было пять других жертв. Forensic examinations of the remains revealed there to be five other victims.
Тесты показали, что его эластичность составляет 0,6 мПа. And testing revealed a tensile strength of 0.6 megapascals.
Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные. I will be revealing things that are deeply personal, even hurtful.
Опросы неизменно показывают, что русские испытывают ностальгию по СССР. Surveys consistently reveal that Russians feel nostalgia for the Soviet Union.
Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков. The crisis has starkly revealed the insufficiencies of existing banking supervision.
Опрос в Перу показал, что правосудие является самым коррумпированным учреждением. A Peruvian survey revealed that the judiciary was the most corrupt institution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!