Примеры употребления "Палатой представителей" в русском

<>
Нынешний законопроект, уже одобренный Палатой представителей США, имеет и ряд других важных недостатков. The current proposal, which the US House of Representatives has already passed, has other major flaws.
Россия продолжила критиковать одобренную в пятницу американской палатой представителей меру, которая подразумевает наложение санкций на россиян, обвиняемых в нарушении прав человека. Russia kept up its criticism of a measure approved by the U.S. House of Representatives on Friday that would impose sanctions on Russians deemed to have violated human rights.
После повторного его представления г-жой Кристенсен в январе 2005 года этот законопроект был утвержден палатой представителей в июне 2005 года. Brought forward again in January 2005 by Ms. Christensen, the bill was approved by the House of Representatives in June 2005.
В этом году мир загипнотизирован президентскими выборами в США, поэтому ход соперничества за контроль над Палатой представителей и Сенатом многие упускают из вида. With the world mesmerized by the United States’ presidential race this year, the race for control of the US House of Representatives and the Senate has been largely overlooked.
Однако самой большой переменой стало то, чего он не мог ожидать: в ноябре 1994 года демократы потеряли контроль над Палатой представителей впервые за 40 лет. Yet the biggest change was one he didn’t anticipate: the Democrats’ loss of the House of Representatives for the first time in forty years in November 1994.
Среди них есть и непопулярный законопроект, уже одобренный Палатой представителей, который предусматривает сооружение стены вдоль границы с Мексикой и вводит уголовную ответственность за незаконный въезд в США. These include a hateful bill - which the House of Representatives has already approved - that provides for the construction of a wall along the US-Mexican border and makes unauthorized entry into the US a felony.
Сенат США проголосовал в этом месяце за включение такого механизма в законопроект о финансовой реформе, который сейчас надо будет привести в соответствие с законом, принятым Палатой представителей США. The US Senate voted this month to incorporate such a mechanism into the financial reform bill that will now have to be reconciled by the bill passed by the US House of Representatives.
Кроме того, увеличилось число публикаций по вопросам прав женщин и равенства полов, в частности материалов, публикуемых палатой представителей и сенатом, федеральным правительством и различными министерствами и специальными секретариатами. The number of publications on women's rights and gender equality has also increased, such as the material being published by the House of Representatives and the Senate, Federal Government and by different ministries and special secretariats.
Согласно закону, который еще должен быть утвержден Палатой представителей, предоставляемые работодателями планы медицинского страхования должны будут покрывать стоимость лечения психических расстройств точно также, как и стоимость общего медицинского ухода. The legislation, which still has to pass through the House of Representatives, would require health insurance plans provided by employers to cover treatment for mental illness at a level similar to coverage for general health care.
Успешное принятие закона о реформировании лесной отрасли в результате проведения переговоров между Сенатом и Палатой представителей является подтверждением того, что правительство Либерии смогло преодолеть партийные разногласия в интересах всей страны. The successful adoption of the forestry reform law, through sustained negotiations between the Senate and the House of Representatives, is a positive indication that the Government of Liberia can overcome partisan positions in the national interest.
Каким образом выборы 2016 года в Соединенных Штатах – которые дали Республиканской партии контроль над президентством, сенатом и палатой представителей – повлияли на столь хваленную систему сдержек и противовесов, изложенную в конституции страны? How has the 2016 election in the United States – which gave the Republican Party control of the presidency, the Senate, and the House of Representatives – affected the much-touted system of checks and balances as set out in the country’s constitution?
Такие же полномочия в принятии решений предоставлены палате представителей, как представительному органу граждан и палате жупаний, так и представительному органу регионального самоуправления, хотя решающее слово при возникновении коллизий в законодательной сфере остается за палатой представителей. Equal decision-making power was granted to the House of Representatives, as a representative body of the citizenry, and the House of Counties, as a representative body of regional self-government, although the House of Representatives retained the power to resolve legislative deadlocks.
И теперь, с подконтрольной республиканцам Палатой представителей, Обама едва ли сможет выполнить основные внешнеполитические обещания, в том числе ратификацию Договора о запрещении ядерных испытаний, ключевого пункта в президентском видении заключения нового Договора о нераспространении ядерного оружия. And now, with a Republican-controlled House of Representatives, Obama might not be able to fulfill major foreign-policy promises, including ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty, a key item in the president’s vision for reinvigorating the Non-Proliferation Treaty.
В самом деле, только в ноябре прошлого года член Конгресса Филиппин, Вахаб Акбар - мусульманин, представляющий Басилан - был убит вместе с пятью другими людьми перед Палатой представителей самодельным взрывным устройством того же типа, что используются в Пакистане, Афганистане и Ираке. Indeed, just last November, a member of the Philippines' Congress, Wahab Akbar, a Muslim representing Basilan, was killed with five others in front of the House of Representatives by an improvised explosive device of the type used in Pakistan, Afghanistan, and Iraq.
30 июня 2005 года Палатой представителей был ратифицирован Договор, учреждающий Конституцию для Европы, в котором содержатся важные положения, касающиеся принципа субсидиарности и предусматривающие обязанность институтов Сообщества информировать национальные парламенты о всех стадиях законодательных процедур с помощью системы раннего оповещения. On 30 June 2005, the House of Representatives ratified the Treaty establishing a Constitution for Europe, which contained important clauses in relation to the subsidiarity principle by means of an obligation for Community institutions to inform national parliaments on all stages of legislative procedures through an early warning system.
Более того, 27 июня 2013 года Сенат США одобрил всеобъемлющий законопроект об иммиграции, авторами которого являются восемь сенаторов — среди них демократ от штата Нью-Йорк Чарльз Шумер (Charles Schumer) и республиканец от штата Аризона Джон Маккейн (John McCain). В этом законопроекте предусмотрены увеличенные квоты для обладателей ученой степени, однако он пока так и не принят на рассмотрение Палатой представителей. On June 27, 2013, moreover, the U.S. Senate passed a comprehensive immigration law written by eight senators — Charles Schumer (D-N.Y.) and John McCain (R-Ariz.) among them — that included increased quotas for graduate students, but the bill was never taken up by the House of Representatives.
Сегодня Йеллен выступает в палате представителей. Today Yellen testifies again, this time to the House of Representatives.
Я баллотируюсь в Палату представителей США. I'm running for the United States House of Representatives.
Но, что насчет Пола Райана, нынешнего Спикера Палаты представителей? But what about Paul Ryan, the current Speaker of the House of Representatives, who acts as if Trump is worthy of the American presidency, and risks losing both party and country, only because Trump just might enact some policies that he supports?
В США будет вещать Йеллен, на этот раз в палате представителей. In the US, Yellen testifies again, this time to the House of Representatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!