Примеры употребления "Обращаясь" в русском с переводом "treat"

<>
Обращаясь со мной как с имбецилом? By treating me like I'm an imbecile?
Запад постоянно унижал Москву, обращаясь с Борисом Ельциным как с мальчиком на побегушках. The West was repeatedly humiliating Moscow, treating Boris Yeltsin like an errand boy.
Но Соединенные Штаты должны проявлять осторожность, обращаясь с другими странами как с отверженными. The United States has to be careful, though, in treating others as pariahs.
Я просто считал, что мы предназначены для того, чтобы помочь новым жителям ассимилироваться, не обращаясь при этом с ними как с преступниками. I just thought we were supposed to be helping new citizens assimilate, not treating them like criminals.
Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями. By treating others properly, American forces strengthen their argument that they themselves should be dealt with in accordance with the Geneva Conventions.
Здесь можно систематически наблюдать различные способы, которые использует правительство для угнетения своих людей, обращаясь с ними также жестоко, как, по их словам, враги Кубы обращаются с их страной. One can systematically catalog the ways that the authorities mistreat many of its people as terribly as they claim that Cuba's enemies treat her.
Исторически Вашингтон воспринимал эти государства через призму России, обращаясь с ними либо как с невестами, которых надо увести у соперника-ухажера (то есть, Москвы), либо как с пешками на великой геополитической шахматной доске. Historically, Washington has seen these countries through a Russian lens, treating them either as brides to be courted away from a rival suitor (i.e., Moscow) or as pawns on a geopolitical grand chessboard.
Обращаясь к главе VII, он одобряет замечания Специального докладчика в его втором докладе о дипломатической защите, касающиеся правового режима для исчерпания местных средств правовой защиты, определяющего его просто как одно из условий допустимости международных претензий. Turning to chapter VII, he expressed approval of the remarks of the Special Rapporteur in his second report on diplomatic protection, concerning the legal regime for the exhaustion of local remedies, which treated it as simply a requirement for the admissibility of international claims.
Например, занимающихся проституцией или ставших объектом купли-продажи девочек часто арестовывают за проституцию и другие преступления, обращаясь с ними как с преступницами, тогда как продавцы и покупатели их услуг и сутенеры остаются на свободе и не несут никакого наказания. For instance, the prostituted and trafficked girl child is routinely arrested for prostitution or other related offences and treated as a criminal, while her trafficker, pimp and buyers remain free and unpunished.
Она ужасно с ним обращается. She treats him dreadfully.
Обращайся с ней хорошо, друган. Treat her well, my friend.
Как обращаться с Аль-Каидой Treating Al-Qaeda
Как с тобой обращаются, Альби? How are they treating you, Albie?
Обращайтесь ко мне, как с судье. Treat me just like a judge.
Она очень хорошо с ним обращалась. She treated him very well.
Как они обращались с моими родителями? How did they treat my parents?
Он обращался с ней по-свински. He treated her like dirt.
Со мной обращаются как с дебилкой. They're treating me like an imbecile.
С африканцами там обращаются гораздо хуже. Africans were treated far worse.
Они знают, как вы обращаетесь с Уд? They know how you treat the Ood?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!