Примеры употребления "Неуклюжая" в русском

<>
Я несколько неуклюжая и люблю поплакать. I'm clumsier than others and a bit of a crybaby.
Эта довольно неуклюжая инициатива возникла в результате великой дезориентации того времени. The somewhat awkward initiative rose from the great disorientation of the time.
Ладно, такая интерпретация довольно неуклюжая, не говоря уже о ее претенциозности, но все же не полностью притянута за уши. Okay, so this interpretation is a bit clunky, not to mention extremely pretentious... but it's not completely far-fetched.
Обвинение является «абсурдным», как заявил на суде бывший премьер-министр страны, и неуклюжая команда обвинителей так и не смогла четко объяснить его, не говоря уже о предоставлении доказательств. The charge was "absurd," as a former prime minister under Mr. Putin testified, and a bumbling prosecution team never clearly explained it, much less provided proof.
Неуклюжая дипломатия администрации Обамы угрожает привести к иному и гораздо более неприятному результату. Clumsy diplomacy by the Obama administration threatens to produce a different and much more unpleasant result.
Фраза эта несколько неуклюжая, но смысл понятен: навести порядок после бурного десятилетия 1990-х и обеспечить верховенство закона. It is an awkward phrase, but the meaning was clear: to bring order out of the tumultuous decade of the 1990s, for the law to reign supreme.
Последняя и довольно неуклюжая провокация — это то, как Москва пообещала Венесуэле помочь со строительством атомной электростанции. The latest, clumsy provocation is Moscow’s agreement to help Venezuela build a nuclear-power plant.
Вопросы появляются, но отвечать на них некому, потому что система управления СМИ в Кремле слишком жесткая и неуклюжая. Questions are being asked, but there’s no one to answer them, because the Kremlin’s media management system is too rigid and clumsy.
Есть разные версии того, что произошло в тот день, но поскольку моей сестры сейчас здесь нет, я расскажу вам правду - - моя сестрёнка немножко неуклюжая. There are differing accounts of what actually happened that afternoon, but since my sister is not here with us today, let me tell you the true story - - which is my sister's a little bit on the clumsy side.
Единственной милой в твоей жизни должна быть женщина, на которой ты женился 30 лет назад, а не официантка из бара прошлой ночью и не эта неуклюжая шлюха! The only sweetheart in your life should be the woman you married 30 years ago, not the waitress at the bar last night and not this clumsy floozy!
Я бы предположил, что на самом деле имеет место типично российская и весьма неуклюжая попытка продемонстрировать свой флаг и дать понять Западу и остальным игрокам с интересами в Сирии: «Мы здесь, нас нельзя сбрасывать со счетов, и наше мнение следует принимать во внимание». What I would guess is going on is a typically Russian, and typically clumsy, attempt to show the flag and to demonstrate to the West, and to everyone else with interests in Syria, “we’re here, we matter, and you need to take our opinion into account.”
Потому что ты неуклюжий болван. That's because you're a clumsy oaf.
Даже союзники назвали его риторику «неуклюжей». Friendlier critics denounced his “awkward” rhetoric.
Мне не нужен неуклюжий автоответчик, мне нужно сообщение которое он сохраняет. I don't want a clunky answering machine; I want the message it saves.
Кто виноват - неуклюжие политики, жадные олигархи, коррумпированные аппаратчики, мафия или МВФ? Are bumbling politicians guilty, or grasping oligarches, corrupt apparatchiks, the mafia, or the IMF?
Он был неуклюжем парнем из Аризона Стейт. He was a gangly kid from Arizona State.
Парик отчасти неуклюжий, но мы полностью гармонируем. The wig's kind of scratchy, but we totally blend in.
Однако, когда Михаил Горбачев отказался поддержать жестокое подавление выступлений в Германии, комбинация всепоглощающего публичного протеста и неуклюжие действия правительства привела к разрушению Берлинской стены. But when Mikhail Gorbachev refused to support a German crackdown, a mixture of overwhelming public protest and government bungling brought down the Berlin Wall.
Юноши часто неуклюжи или слишком торопятся. Often boys are too clumsy, or too much in a hurry.
Он был косноязычным, неуклюжим, учёба давалась ему с трудом. He was tongue-tied, awkward, he struggled academically.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!