Примеры употребления "Не будем забывать" в русском

<>
И, конечно же, давайте не будем забывать о влиянии промежуточных выборов США на рынки, которые могли уже стать причиной неопределенности. And of course let’s not forget the impact of the US mid-terms elections on the markets, which may have given rise to uncertainty already.
И не будем забывать, что отказ американцев платить по своим обязательствам подорвет доверие к доллару не только у нас, но и в других странах. And let's not forget that Americans' refusal to honor their debts will undermine trust ion the dollar not just in this country but in others.
Давайте не будем забывать, что у нас еще два резервных фонда правительства: собственно Резервный фонд и Фонд национального благосостояния, а это, то и другое вместе, — 100 миллиардов долларов. Let’s not forget that we have two governmental reserve funds: the Reserve Fund itself and the National Wellbeing Fund. And together they make up about $100 billion.
Давайте не будем забывать, что 19,7% принадлежит компании BP, кстати говоря, британской компании. Let’s not forget that 19.7 percent of it belongs to BP, which, by the way, is a British company.
Не будем забывать, что новый избранный президент США заявил, что российские самолеты, совершающие облет американских кораблей или подлетающие к американским самолетам слишком близко, следует в случае необходимости сбивать: «Когда эта штуковина к вам приближается, вы должны стрелять». Let’s not forget that the new U.S. president-elect has said Russian aircraft buzzing American ships or getting too close to its planes should, if necessary, be downed: “When that sucker comes by you, you gotta shoot.”
И наконец, давайте не будем забывать о климатических изменениях - ведь они также имеют политические последствия. Finally, let us not forget climate change; it too has political implications.
Более того, новый СНВ имеет смысл, потому что он позволит улучшить доверительную атмосферу, особенно после того, как Россия бряцала ядерным оружием во время второго президентского срока Джорджа Буша-младшего. Подобные меры абсолютно необходимы для гарантии хороших отношений между двумя бывшими врагами по холодной войне, которые — не будем забывать — до сих пор владеют 95 процентами мирового ядерного арсенала. Moreover, New START is sensible because it is a confidence-building measure, and particularly after Russia’s nuclear saber-rattling during George W. Bush’s second term, such measures are absolutely necessary to promote good relations between the two former Cold War rivals — who, let’s not forget, still hold between them 95% of the world’s nuclear weapons stockpile.
Да, и давайте не будем забывать про Гуантанамо, Абу-Грейб, секретные тюрьмы ЦРУ, Патриотический акт, прослушивание разговоров американских граждан. And let us not forget Guantanamo; Abu-Gharib; CIA rendition camps; Patriot Act; wiretapping of American citizens.
Вместо того, чтобы бежать прочь от проблемы, Соединенным Штатам следует признать, что они оказались у разбитого корыта, споря с Россией по поводу газового импорта в Европу и - давайте не будем забывать об этом - по поводу третьей части импорта нефти. Rather than running away from the problem the US should recognize that it is stuck with Russia for Europe’s gas imports and, lest we forget, for a third of its oil.
Но мы не будем забывать и о более мелких, традиционных чудовищах, бесчинствующих в будничном режиме. But we can’t forget the lesser, more conventional monsters that wreak havoc on a daily basis.
Ну и, кроме того, разумеется, не будем забывать о Ливии. And then, of course, there is Libya.
И такая политика предпочтительнее альтернативы XXI века, когда мы наивно разжигаем по всему свету революции, не задумываясь о последствиях, которые, давайте не будем забывать, ведут к гибели тысяч ни в чем не повинных людей. And it is far preferable to the 21st-century alternative of naively stirring up revolutions the world over without any heed to the consequences, which, let us not forget, lead to the deaths of thousands of innocent people.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике. The Bush Administration, not to be left behind, has shown how public accounting rules can be bent so as to provide a misleading picture of what is really happening in a national economy.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов. In the days and weeks ahead, there could arise occasions when the news from Cairo is not uplifting, but let us never forget that Egypt has taken a giant step, which in reality is a giant step for all Arabs.
И не будем забывать любопытного казуса с Гленом Баббитом. And let's not forget the curious affair of Glen Babbit.
Но не будем забывать о том, что по-настоящему спортивный ребенок, Субару, который на самом деле в этом хорош, также финишировал и был неплох. But let's not forget the fact that the genuinely sporty kid, the Subaru, who's actually good at this stuff, also finished and finished well.
Вот только не будем забывать, что все это случилось потому, что ты наврала о дне свадьбы и пыталась скрыть, что ты незамужняя залетела в 19 лет. Except let's not forget, mom, that this whole thing happened because you lied about your wedding date to hide the fact that you were knocked up when you were 19 and unmarried.
И на вашем месте, лейтенант, я бы больше озаботился обвинениями, которые вам светят, вроде нарушения границ, уничтожения имущества, оскорбления действием, шпионажа, и не будем забывать о пронесенном вами на территорию России радиологическим оружии. I'd be more concerned with the charges you happen to be facing, like trespassing, destruction of property, assault and battery, espionage, oh, and let's not forget bringing a radiological weapon onto Russian soil.
У нас ограниченное количество топлива и воды, и давай не будем забывать, что это проклятая пустыня. We only have so much gas and water, and let's not forget this is the frigging desert.
Это дерево, цветущее каждый год, будет напоминать нам, как ценна жизнь, и мы будем жить каждый день на полную катушку, и никогда не будем забывать, как счастливо быть частью семьи, в которой ты живешь в наших сердцах, навсегда. This tree, which blooms brilliantly but briefly each year, will remind us that life is precious and we need to live each day out loud, and never forget how lucky we are to have this family that you will always be part of, where you live in our hearts, forever.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!