Примеры употребления "Налоговое бремя" в русском

<>
Налоговое бремя на бизнес по штату и на местном уровне в прошлом году увеличилось на 4,3 процента, до $671 миллиарда, по сравнению с 3,9 процента годом раньше, и это был третий подряд год роста после идущих друг за другом лет, когда счета уменьшались, в 2009 и 2010. Businesses" state and local tax burdens last year expanded by 4.3 percent, to $671 billion, compared with 3.9 percent the year before, and it was the third consecutive year of growth after back-to-back years of shrinking bills in 2009 and 2010.
Налоговое бремя на предпринимателей Вашингтонской зоны растет по мере восстановления экономики Washington-area business owners" tax burden mounts as economy rebounds
Хотя тенденции направлены в одном направлении, налоговое бремя предпринимателей на местном уровне не увеличивается с одинаковой скоростью во всех трех местностях. While trending in the same direction, the local tax burden on businesses isn't growing at the same pace in all three places.
Налоговое бремя компании, составившее в прошлом году 23 миллиарда долларов, необходимо удвоить, чтобы привести его в соответствие, сказал по телефону из сибирского города Ангарска член КПРФ Сергей Левченко, работавший в парламентском комитете по энергетике. The company’s tax burden, which totaled $23 billion last year, should double to bring it in line, Sergei Levchenko, a Communist Party member who served on a parliamentary energy committee, said by phone from the Siberian city of Angarsk.
Это самый черный-пречерный юмор, рассказ о том, как таинственный делец ездит по российской глубинке и «скупает души» (то есть, снимает налоговое бремя с помещиков). It is the blackest of black humor, a story in which a mysterious businessman moves through the Russian countryside “buying up souls” (i.e., taking away a tax burden from the estate owners).
Еще одной важной причиной недовольства является постоянно растущее налоговое бремя. В Бразилии оно составляет 37% ВВП, в то время как в Китае 20, а в Индии всего 13. An ever-increasing tax burden — 37 percent of GDP, compared to 20 percent in China and only 13 percent in India — is another major source of discontent.
К корпоративной соцзащите, однако, никто не проявлял никакого внимания; прошла незамеченной и отмена прогрессивной налоговой системы при Рейгане, из-за чего миллионы богатых получили свободу, а налоговое бремя переместилось на представителей среднего и низших классов, а эти расходы вкупе с гигантскими тратами на оружие, покупавшееся ради победы над Советами, потребовали значительных жертв на внутреннем фронте. Yet there was no attention to corporate welfare, or the dismantling of the progressive tax system in the Reagan years that freed up millions to the rich and shifted the relative tax burden onto the lower and middle classes, monies that when combined with the gargantuan outlays for weapons to beat the Soviets required considerable sacrifices on the domestic front.
Первая связана с ответом на вопрос: как ему удалось навязать столь тяжелое налоговое бремя владельцам самых влиятельных компаний страны. The first is how he succeeded in imposing such an onerous burden on the owners of Russia's most powerful companies.
Еще большую тревогу вызывает то, что российские компании, взявшие для своего развития номинированные в долларах или в евро кредиты, но получающие доходы, в основном, в рублях, понимают, что их налоговое бремя почти удвоилось. More ominously, Russian companies who borrowed funds for corporate expansion denominated in dollars or euros, but whose businesses are largely paid in rubles for their goods and services, are witnessing their debt burdens nearly double at an instant.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию. Moreover, it would reduce the fiscal burden on taxpayers in immigration countries, thereby preventing a competitive dismantling of West European welfare states driven by the aim of warding off expensive immigration.
Хуже то, что в долгосрочной перспективе налоговое бремя сместится. Worse still, over the long run, the tax burden would shift.
Единственные положительные признаки в потреблении замечены в самых молодых семьях, в состав которых входят люди до 25 лет, которые очевидно надеются, что рано или поздно реформы будут одобрены и их налоговое бремя уменьшиться. The only positive signs in consumption are seen among the youngest households, those headed by people in their early twenties, who evidently hope that sooner or later the reforms will be approved and their tax burden reduced.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП. The government pledged to reduce the tax burden by about 10% of GDP.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя. Efficient financial systems are supposed to promote growth in the real economy, not impose a huge tax burden.
Зато понятно, что китайские предприниматели и инвесторы, годами жалующиеся на высокое налоговое бремя в Китае, больше склонны соглашаться с данными Всемирного банка, чем с более благоприятными для них сравнениями и индексами. What is clear is that Chinese entrepreneurs and investors – who have been complaining for years about the heavy tax burden in China – are far more inclined to agree with the World Bank than more favorable comparisons and indices.
Целью Буша, однако, было не поддержание стабильности и процветания экономики, но проведение налоговой политики, которая сняла бы налоговое бремя с плеч тех, кто лучше других может позволить себе нести него. Bush's objective, however, was not to maintain the strength of the economy; it was to push forward a tax agenda that shifted the burden away from those who could best afford to bear it.
Перед последними парламентскими выборами лидер «Северной Лиги» Умберто Босси дал своим избирателям три обещания: понизить налоговое бремя, остановить нелегальную иммиграцию и передать власть из рук центрального правительства в Риме районным администрациям. Umberto Bossi, the League's leader, made three promises before the last elections: to reduce the tax burden; to halt clandestine immigration; and to devolve powers from the central government in Rome to regional administrations.
Поскольку уклонение от налогов распространено в Италии больше, чем в других странах, налоговое бремя лежит главным образом на ограниченном круге налогоплательщиков, вынужденных платить весьма высокие налоги. Because tax evasion is more widespread in Italy than elsewhere, the tax burden is concentrated on a smaller group of taxpayers who face very high rates.
А у самых бедных американцев за тот же период налоговое бремя возрастёт. For the poorest Americans, however, the tax burden will rise during this period.
Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин. The social benefits paid to the out-of-work increase the tax burden on labor income, which in turn discourages women from full-time work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!