Примеры употребления "Международного договора с Ираком" в русском

<>
В соответствии со своим нынешним мандатом МООНСИ продолжает также содействовать координации и оказанию гуманитарной помощи, возвращению — в надлежащих случаях — перемещенных лиц, выполнению положений Международного договора с Ираком, осуществлению программ, направленных на обеспечение базового обслуживания населения или проведение экономических реформ и развитие, а также защите прав человека и укреплению верховенства права в Ираке. In line with the current mandate, UNAMI also continues to facilitate the coordination and delivery of humanitarian assistance, the return of displaced persons where appropriate, the implementation of the International Compact with Iraq, programmes related to the delivery of essential services or economic reform and development, as well as the protection of human rights and the strengthening of the rule of law in Iraq.
Гана приветствует шаги, предпринимаемые Генеральным секретарем, включая его встречу 22 сентября 2007 года с участниками расширенного совещания соседних стран, — совещания, направленного на мобилизацию региональной поддержки и сотрудничества, которые крайне важны в плане содействия эффективному осуществлению в полном объеме мандата МООНСИ, — и прогресс в реализации Международного договора с Ираком. Ghana welcomes the steps taken by the Secretary-General, including his meeting on 22 September 2007 with the participants of the expanded neighbours'meetings — a meeting aimed at mobilizing regional support and cooperation, which are essential in facilitating the full and effective implementation of the mandate of UNAMI — and the progress of the International Compact with Iraq.
В контексте осуществляемых региональных и международных усилий по оказанию поддержки восстановлению и стабилизации Ирака министры приветствовали продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) по просьбе иракского правительства в соответствии с резолюцией 1770 (2007) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и приветствовали также официальное начало осуществления Международного договора с Ираком в Шарм-эш-Шейхе, Египет, 3 мая 2007 года. In context of the ongoing regional and international effort to support the reconstruction and stabilization of Iraq, the Ministers welcomed the expansion of the mandate of the United Nations Assistance Mission in Iraq (UNAMI), as requested by the government of Iraq in accordance with UN Security Council resolution 1770 of 2007, and also welcomed the formal launch of the International Compact with Iraq on May 3, 2007, in Sharm-El-Sheikh, Egypt.
Резюмируя, следует сказать, что общие интересы Соединенных Штатов не были четко определены в отношениях с Ираком, Ираном, Россией, Турцией, правительством Асада в Сирии и государствами Персидского залива. To sum up, U.S. interests weren't clearly aligned with: Iraq, Iran, Russia, Turkey, the Assad government in Syria and the Gulf states.
Согласно условиям международного договора, космические аппараты, совершающие посадку в тех районах Марса, где может быть вода, должны быть тщательно очищены перед полетом, чтобы не подвергнуть возможные марсианские организмы угрозе заражения с Земли, и (что в равной мере плохо с научной точки зрения) чтобы не возникали подозрения в земном происхождении таких организмов. By international agreement, spacecraft landing in regions on Mars where water might exist have to be cleaned thoroughly before leaving Earth, for fear of exposing possible Martian organisms to terrestrial contamination or — equally bad from a science standpoint — raising doubts as to whether a “Martian” organism actually came from Earth.
В ближайшее время жду экземпляр подписанного Вами договора с авансом. I look forward to receiving a counter-signed copy of the agreement together with the advance in the near future.
Или продолжающаяся гражданская война в Ираке — а что там будет вообще с Ираком в целом в будущем? Or the continuing civil war in Iraq. And what will happen in general with Iraq in the future?
В середине 2000-х годов Соединенные Штаты, ООН и Европейский Союз ввели целый ряд санкций в отношении Тегерана для того, чтобы заставить Исламскую Республику выполнять условия международного договора о нераспространении, по которому она не может обладать ядерным оружием. In the mid-2000s, the United States, the United Nations, and the European Union imposed a slew of sanctions on Tehran to force the Islamic Republic to abide by international treaties prohibiting it from building a nuclear weapon.
В виде встречного удовлетворения за открытие корпоративного счета Клиента, FXDD MALTA LTD должна иметь персональную гарантию, необходимую для заключения Клиентского договора с Клиентом. In consideration of the opening of a corporate account for Client, FXDD MALTA LTD must have a personal guarantee in order to enter into Client Agreement with Client.
Экономический потенциал района Дейр-эз-Зор, возможно, имеет большее значение, чем иранский сухопутный коридор, поскольку он обеспечивает доступ к нефти, плодородным землям и торговле с Ираком, как говорит Айхам Камель (Ayham Kamel), директор Eurasia Group по Ближнему Востоку и Северной Африке. The Deir Ezzor region’s economic potential may be even more important than Iran’s land corridor, offering access to oil, fertile land, and trade with Iraq, said Ayham Kamel, Middle East and North Africa director at Eurasia Group. He said that taking the eastern city also has a wider significance for Assad.
24 октября люди почти в каждой стране будут предпринимать действия, чтобы повысить осведомленность в необходимости заключения международного договора, чтобы атмосфера смогла вернуться к 350 частям на миллион содержания CO2. On October 24, people in nearly every country will be taking action to raise awareness of the need for an international treaty to bring our atmosphere back to 350 ppm of CO2.
В виде встречного удовлетворения за открытие корпоративного счета Клиента, FXDD Malta должна иметь персональную гарантию, необходимую для заключения Клиентского договора с Клиентом. In consideration of the opening of a corporate account for Client, FXDD Malta must have a personal guarantee in order to enter into Client Agreement with Client.
А за ними находится граница с Ираком, что делает эти земли крайне важными для других ключевых спонсоров режима Асада. And beyond that is the border with Iraq – making the territory crucial for Assad’s other main sponsors.
во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора. to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever.
— Мы не торгуем территориями, хотя проблема заключения мирного договора с Японией является, конечно, ключевой. PUTIN: We don’t trade territories, although the problem of a peace treaty with Japan is, of course, a key one.
Eni недавно заключила контракт с Ираком на разработку месторождения Зубайр. Она намерена поднять на нем добычу с 200 000 баррелей в сутки до 1,2 миллионов. Eni recently entered a contract with Iraq to redevelop the Zubair field, with an aim to ramp up production there from a current 200,000 bpd to 1.2 million bpd.
Понятно, что политики и комментаторы пессимистичны по поводу шансов международного договора о снижении выбросов углекислого газа, который должен появиться в декабре этого года на саммите Организации Объединенных Наций в Мексике. Politicians and commentators are understandably pessimistic about the chances of an international deal on carbon cuts emerging from the United Nations summit in Mexico this December.
Гейтс сожалеет об отсрочке договора с Россией по ПРО Gates Laments Delay in Missile-Defense Agreement With Russia
Иранцы еще более безрассудно проливали собственную кровь в ходе войны с Ираком, когда они толпами отправляли подростков на минные поля, расчищая этими человеческими волнами проходы в заграждениях. The Iranians spent their own blood even more recklessly in the war with Iraq when they dispatched wave after human wave of teenage boys to march through minefields, clearing a path with their bodies.
На сегодняшний день, нет международного договора по защите акул. As it stands, there is no global treaty to protect sharks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!