Примеры употребления "Матушка" в русском

<>
О, милая сестрица, матушка милосердия. Oh, sweet sister, mother of mercy.
И как поживает ваша матушка? And how is your dear mother these days?
Твоя матушка была известной воительницей. Your mother was a famous shieldmaiden.
Ах, матушка, не выгоняйте вон! O sweet my mother, cast me not away!
Спасибо за это, матушка наседка. Thanks for that, mother hen.
Матушка будет на седьмом небе от счастья. My mother will be over the moon about that.
Она царица Пэкче, а также ваша матушка. She is the queen of Baekje, and she is also your mother.
Как известно, ваша матушка дожила до 90 лет. As you know, your mother, God rest her soul, made it to 90.
Матушка, если лекарь не может спасти вас, Небеса смогут. Mother, if the doctor can't save you, heaven can.
Матушка пишет мне тоже, Энн, ежедневно, и даже более умоляюще. Mother writes to me, too, Anne, daily, and ever more beseechingly.
Королева, ваша матушка, в крайнем удручении послала меня к вам. The queen, your mother, in most great affliction of spirit, hath sent me to you.
Матушка говорила, что лорд Долины не должен оставлять Орлиное Гнездо. The Lord of the Vale belongs in the Eyrie, Mother said.
Джек собрался залезть на бобовое дерево, однако его матушка перепугалась. Jack wanted to climb the beanstalks, but his mother was frightened.
Матушка и отец, оба ушли, но сегодняшний день похож на старые дни. Mother and father are both gone, but today is like the old days.
Однако «матушка Россия» предлагала кров русскоязычным жителям Донбасса лишь в метафизическом смысле. Yet it was only in the realm of the metaphysical that “Mother Russia” offered a home to the Russian-speaking residents of the Donbas.
Но даже матушка Белладонна не знала, что там есть твари и пострашнее, чем рыбы. But even his mother Belladonna did not know, that there are more fearful creatures than fish.
Вместо того, чтобы поделиться даром солнца, эта женщина, матушка Готель, присвоила его силу, чтобы продлить молодость на сотни лет. You see instead of sharing the suns gift, this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power and used it to keep herself young for hundreds of years.
Однако матушка Россия с 2010 года создает свой собственный «евразийский таможенный союз» с участием бывших советских республик Белоруссии и Казахстана, и при этом настоятельно рекомендует вступить в него Украине. Mother Russia, however, has been developing her own ‘Eurasian customs union’ with ex-Soviet states Belarus and Kazakhstan since 2010 and is strongly recommending that Ukraine join.
Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева от бальных или наоборот. That's because the Reverend Mother said that if I didn't keep my room tidy Our Lady would be very grieved and I told her that our Blessed Lady didn't give two hoots whether I put my gym shoes on the left or the right of my dancing shoes.
Задумываясь о далеко идущих последствиях новой китоссийской военной оси, следует помнить вот о чем. Хотя матушка Россия лишилась бывших советских республик в Прибалтике, на Кавказе, в Центральной Азии и на западе, а также не может больше властвовать над сателлитами типа Чехословакии, Восточной Германии, Венгрии и Польши, она, тем не менее, остается самой большой страной на планете. In thinking about the far-ranging implications of a new Chussian military axis, it is well worth remembering this: While Mother Russia has been stripped of former Socialist Republics in the Baltics, the Caucasus, Central Asia, and the Western Republics and no longer holds sway over client states like Czechoslovakia, East Germany, Hungary, and Poland, Russia nonetheless remains by far the largest country on the planet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!