Примеры употребления "Комиссию" в русском с переводом "committee"

<>
При этом в столичную комиссию хотели попасть 30 правозащитников. Moreover, 30 human rights activists wanted to get on the capital's committee.
В настоящее время эта инициатива передана в Комиссию по делам муниципалитетов. This proposal is currently under examination by the Municipal Affairs Committee.
В протоколах в открытой форме противоречия по поводу геноцида не упоминаются. Этот вопрос передан на изучение в комиссию экспертов-историков. The protocols do not explicitly mention the genocide controversy, which would go to a committee of historical experts for study.
Католическая церковь через свою Комиссию справедливости и мира и Управления медицинской помощи оказывает медико-санитарную и психо-социальную помощь жертвам сексуального насилия. The Catholic Church, through the Justice and Peace Committee and the Medical Bureau, arranges health-care and psychological services for victims of sexual violence.
К чести администрации надо сказать, что президент попросил создать специальную комиссию при Американской Национальной Академии Наук для проверки работы Комиссии по Изменению Климата. To the administration's credit, the President then asked for a special committee of America’s National Academy of Sciences to review the work of the IPCC.
Он утверждал, что понадобятся далеко идущие реформы, и для предоставления рекомедаций назначил комиссию из трех членов под предводительством Жана-Люка Деена, бывшего премьер-министра Бельгии. He argued that more far-reaching reforms would be required, and appointed a three-man committee under Jean-Luc Dehaene, former Belgian prime minister, to make recommendations.
Он утверждал, что понадобятся далеко идущие реформы, и для предоставления рекомендаций назначил комиссию из трех членов под предводительством Жана-Люка Деена, бывшего премьер-министра Бельгии. He argued that more far-reaching reforms would be required, and appointed a three-man committee under Jean-Luc Dehaene, former Belgian prime minister, to make recommendations.
28 ноября информационное управление министерства иностранных дел опубликовало по этому поводу коммюнике, а также разработало и 8 мая 1997 года представило соответствующий законопроект в комиссию по иностранным делам конгресса. The OID issued a communiqué on this subject on 28 November, and a draft law was prepared and approved by the Committee on Foreign Relations of the Congress on 8 May 1997.
После того, как Владимир Путин стал президентом Российской Федерации в 2001 году (так в тексте – прим. перев.), «Газпром» и Министерство нефти Ирана сформировали совместную комиссию по «координации» с Россией иранского газового экспорта. After Vladimir Putin became President of the Russian Federation in 2001, Gazprom and the Islamic Republic’s Ministry of Petroleum formed a joint committee to “coordinate” Iranian gas exports with Russia.
Что касается роли национальных учреждений в защите прав и свобод, гарантируемых Конституцией, то следует указать, что 24 октября 1962 года Национальное собрание сформировало постоянную парламентскую комиссию по защите прав человека в составе семи членов Собрания. As for the role of national bodies in protecting the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, on 24 October 1962, the National Assembly formed a standing committee of parliament on human rights, which consists of seven members of the Assembly.
Специальный докладчик указывает, что она рекомендовала создать независимую и беспристрастную международную комиссию по расследованию, которая произвела бы полный учет серьезных нарушений прав человека, совершенных за последние 23 года, и способствовала бы началу процесса примирения и установления ответственности. She had recommended the establishment of an independent, impartial international committee of enquiry, the mission of which would be to give a full account of all serious human rights violations committed during the past 23 years, with a view to launching a reconciliation process and determining responsibility.
В настоящее время ВОЗ должна созвать чрезвычайную комиссию для координации более широких международных усилий, мобилизовать средства и возглавить оперативное наращивание производства вакцин, как и “постоянный чрезвычайный комитет”, способный решить будущие кризисы в области общественного здравоохранения быстро и эффективно. The WHO now must convene an emergency committee to coordinate a broader international response, mobilize funds, and spearhead the rapid scale-up of vaccine production, as well as a “standing emergency committee” capable of addressing future public-health crises quickly and effectively.
В связи с этим делегация Японии отмечает, что позиция ее нового правительства аналогична позиции, которую занимал предыдущий кабинет, а именно: Корейская Народно-Демократическая Республика должна незамедлительно в соответствии с условиями, согласованными двумя сторонами в августе 2008 года, создать комиссию, наделенную соответствующими полномочиями для проведения расследования случаев похищения граждан Японии. With regard to the latter, his delegation noted that the position of Japan's new Government was identical to that of its previous Government, namely that the Democratic People's Republic of Korea should establish without delay a committee with the necessary authority to investigate the abduction of Japanese citizens, in line with the terms agreed by the two parties in August 2008.
Единственный способ разгадать эту тайну заключается в том, чтобы назначить специального прокурора, который возглавит расследование от имени Министерства юстиции, а также двухпартийную комиссию, которая проведет публичное расследование. Это может сделать либо специальный комитет палаты представителей и сената, либо комиссия со стороны, подобная той, что расследовала обстоятельства терактов 11 сентября. The only way we will begin to unravel this mystery is with the appointment of a special counsel to lead the Justice Department prosecution and of a bipartisan committee — either a House-Senate select committee or an outside panel like the one that investigated 9/11 — to lead the public inquiry.
Что касается обвинения в отношении случаев насильственного исчезновения, произвольного содержания под стражей и пыток, то делегация Колумбии указывает, что ее правительство в рамках подавления терроризма и поощрения прав человека учредило новую межведомственную комиссию, которой поручено заниматься расследованием фактов и сбором достоверной информации, поскольку после проведенных расследований часто оказывалось, что вынесенное обвинение было ложным. As for accusations of forced disappearances, arbitrary detention and torture, a new inter-sectoral committee had been set up by his Government as part of the struggle against terrorism and for the promotion of human rights in order to investigate such accusations and to establish the true facts, the inquiry often revealing that the allegations were unfounded.
Члены комиссии были слегка озадачены. The committee was a little stunned.
Это отчет медицинской комиссии Грейт Бенефит. This is a report from Great Benefit's medical committee.
А Саммер, которая пасечница, сидит в приемной комиссии. And Summer, the beekeeper, sits on the admissions committee.
Для определения причин происшествия была сформирована следственная комиссия. A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
Это отчет медицинской комиссии Грейт Бенефит, которую вы возглавляете. That is a report from Great Benefit's own medical committee, which you chaired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!