Примеры употребления "treffen" в немецком с переводом "попадать"

<>
Versuche das Boot zu treffen. Попробуйте попасть в лодку.
Sie treffen oft ins Schwarze, ohne den Sinn zu begreifen. Они часто попадают в цель, но упускают смысл.
Was wir also machen, ist die Strukturen in unserer Wahrnehmungs Seifenblase zu vergleichen, und wir treffen eine Entscheidung. А потому человек сравнивает строения, попадающие в пределы пузыря восприятия, и [на основании этого] принимает решение.
Wissen Sie wie viele Entscheidungen Sie in der neun Minuten Kategorie treffen gegenüber derjenigen in der eine Stunde Kategorie? Какой процент ваших решений попадает в девятиминутную категорию, а какой в часовую категорию?
Also, es wäre nicht wirklich lustig Ihnen das zu zeigen, ohne Ihnen zu zeigen, was tatsächlich passiert, wenn wir sie treffen. Было бы неинтересно показать всё это и не показать, что бывает, когда мы попадаем.
Wale können nicht auf humane Weise getötet werden - dazu sind sie zu groß und selbst mit einer Sprengharpune ist es schwierig, den Wal an der richtigen Stelle zu treffen. Китов невозможно убивать гуманными методами - они слишком большие, и даже гарпуном со взрывчаткой трудно попасть им в то месте, в которое нужно.
Du hast die Mitte der Zielscheibe getroffen. Ты попал в яблочко.
Vor dreißig Jahren wurde die Uhr vom Blitz getroffen. Тридцать лет назад в часы попала молния.
Bevor ich ihn traf, fühlte ich mich unendlich verloren. Но перед тем как я попала к нему, я была ужасно растеряна.
Manchmal glaube ich, Fliegen entstehen, wenn Sonnenlicht auf Staubpartikel trifft. Иногда мне кажется, что мухи возникают, когда солнечный свет попадает на частицы пыли.
Irakische Scud-Raketen bombardierten Tel Aviv, und eine hätte beinah Dimona getroffen. Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону.
man kann den Virus so justieren, dass er nur einige bestimmte Zellen trifft. Можно "выстрелить" вирусом, так что он попадет в определенные клетки.
Ein Marktplatz wurde von einer Mörsergranate getroffen, die mehrere Mitglieder einer einzigen Familie tötete. В рынок попал миномётный снаряд, который убил нескольких членов одной семьи.
Bis ich dann den wirklichen "jungen" Global Leader traf, Shimon Peres, Präsident von Israel. Но потом я попал к действительно молодому лидеру, Шимону Пересу, президенту Израиля.
Schließlich aber trifft ein Schuss das Kinderzimmer und Sie beschließen, dass es nun reicht. Но в конце концов, когда один из выстрелов попадает в спальню Вашего ребенка, Вы решаете - все, хватит.
Auf dem Motor sind Thermoelemente - kleine Sensoren, die die Hitze feststellen, wenn sie von Sonnenlicht getroffen werden. Так же есть термокапсулы на двигателе - маленькие сенсоры, которые фиксируют тепло, когда солнце попадает на них.
Eine Bombe traf das Haus der Familie Hamoodi, einer angesehenen, gebildeten Familie, von deren Mitgliedern keines zur regierenden Baath-Partei gehörte. Одна из бомб попала в дом семьи Хамуди, уважаемой, образованной семьи, ни один из членов которой не принадлежал к правящей партии Баат.
den physischen Bereich, in welchem das Licht auf die Netzhaut trifft - auch als Gesichtswinkel bezeichnet - und die auf der Erde verfügbaren Entfernungsinformationen. физическим объемом света, попадающего на сетчатку глаза - также известным как стягиваемый угол или угол зрения - и оценкой удаленности, получаемой относительно размеров других объектов в поле зрения.
Wann immer ein Lichtblitz diese Rezeptoren trifft, öffnen sich die Poren und elektrischer Strom wird angeschaltet und die Neuronen feuern elektrische Impulse. Всякий раз, когда вспышка света попадает на рецептор, поры открываются, пропуская электрический ток, и нейрон испускает электрические импульсы.
Selcuk Inan traf in der siebten Minute mit einem Distanzschuss nur den Pfosten, Angreifer Kazim Kazim konnte auch den Abpraller nicht im Tor versenken. Дальний удар Сельджука Инана на седьмой минуте попал в стойку, а нападающий Казым Казым не сумел отбить мяч в сетку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!