Примеры употребления "stellte sich heraus" в немецком

<>
Переводы: все58 другие переводы58
Es stellte sich heraus, dass es Beschämung war. И оказалось, что это стыд.
Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater war. Он оказался её отцом.
Es stellte sich heraus dass er eine Streptokokken-Infektion. Оказывается, у него было не воспаление горла.
Es stellte sich heraus, dass wir komplett daneben lagen. Оказывается, и здесь мы ошибались.
Und es stellte sich heraus, dass er alles veränderte. Она должна изменить все.
Es stellte sich heraus, das es nicht das war. Однако это не похоже на то, что было.
Es stellte sich heraus, wir hatten uns total verschätzt. И как оказалось, мы ошиблись в своих подсчетах.
Und es stellte sich heraus viel spaß zu machen. И тут оказалось, что это очень интересно.
Eine Generation später stellte sich heraus, dass er Recht hatte. Следующее поколение доказало, что он был прав.
Aber es stellte sich heraus, dass sich Putin verrechnet hatte. Но, как оказалось, Путин ошибся в расчетах.
Leider stellte sich heraus, dass viele dieser Experimente zurückgehalten wurden. К сожалению, оказалось, что многие из этих испытаний были изъяты,
Es stellte sich heraus, dass er ein Künstler war, in Italien. Он оказался итальянским художником.
Es stellte sich heraus, dass er die Siftables nur stapeln wollte. Вышло так, что все чего ему хотелось - это складывать Siftables в кучу.
Denn es stellte sich heraus, dass wir keine wirklichen Dauerglotzer sind. Как оказалось, мы не лежебоки.
Es stellte sich heraus, dass Justin mit ziemlicher Sicherheit nicht autistisch war. Оказалось, что у Джастина не было аутизма.
Es stellte sich heraus, dass um 1450 die katholische Kirche Geld benötigte. Оказывается, в 1450 году католической церкви нужны были деньги,
Zum Leidwesen Italiens stellte sich heraus, dass Ministerpräsident Berlusconi zwei Reformprogramme mitbringt. К несчастью для Италии, у премьер-министра Берлускони оказалось две программы вместо одной.
Es stellte sich heraus, dass die "Bank of Amerika" 32-fache hat. В сентябре оказалось, что у Банка Америки кредитное плечо 32ое.
Es stellte sich heraus, dass Vietnam das Ende, nicht der Anfang war. Вьетнам оказался конечной, а не начальной точкой.
Nun, es stellte sich heraus, dass -das ist eine Großaufnahme von 2001. Вот что это такое на самом деле - снимок крупным планом, сделанный в 2001 г.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!