Примеры употребления "sich für tot erklären" в немецком

<>
Beide wurden für tot gehalten, aber sie überlebten. Были опасения, что обе они погибли, но на самом деле они выжили.
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Die Erde bewegte sich für beide. Земля крутилась для них двоих.
Es ist wahrscheinlich der Gegenstand, von dem Hammet sich für den Malteser Falken inspirieren lassen hat. и, скорей всего, именно он послужил прообразом для романа Хамметта "Мальтийский сокол".
Eines der Probleme, dem wir gegenüber stehen, meiner Ansicht nach, ist, dass es dort keine globalisierten, jugendgeführten, basisdemokratischen sozialen Bewegungen gibt, die sich für demokratische Kultur in mehrheitlich muslimischen Gesellschaften einsetzt. Одна из проблем, которая стоит перед нами, как мне кажется, это то, что нет глобализированных, ведомых молодежью, местных социальных движений, которые бы продвигали демократическую культуру в обществах с мусульманским большинством.
Unter anderem bewirbt sie sich für ein Stipendium. Она делает запрос на получение стипендии,
Wie viele würden sich für ein gutes Gedächtnis entscheiden? Сколько выбрало память?
Sie wurde vor ein paar Wochen freigelassen und wir sind gespannt, wie lange sie in Freiheit bleiben wird, weil sie schon wieder in den Straßen von Rangoon ist, um sich für Änderungen stark zu machen. Её освободили всего пару недель назад, и мы обеспокоены тем, как долго она останется на свободе, потому что она уже снова вышла на улицы Рангуна, чтобы призывать народ к изменениям.
Als ich meinen Freund fragte, warum die Roten Brigaden mit mir sprechen wollten, sagte er, dass die weiblichen Mitglieder der Organisation sich für mich ausgesprochen hätten. Когда я спросила того моего друга, почему Красные бригады захотели говорить со мной, он сказал, что женщины-члены организации голосовали за меня,
In Anbetracht dieser seltenen Gelegenheit, neu anzufangen, entschieden sie sich für die humanistische Bildung als das ansprechendste Modell auf Grund seines historischen Einsatzes, zur Erweiterung des intellektuellen und tiefsten ethischen Potential der Studierenden. Имея столь редкую возможность начать с чистого листа, они выбрали модель либерального образования как самую привлекательную модель, из-за ее исторической направленности на развитие широкого интеллектуального и глубокого этического потенциала студента.
John ist einer von etwa 12 sehr mutigen, heldenhaften Menschen, die sich für die Studie freiwillig gemeldet haben. Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование.
Die Herausforderung, für alle, die sich für Afrika interessieren, ist nicht, Armut zu bekämpfen. Задача, с которой сталкиваются все, кто проявляет интерес к Африке, это не задача снижения уровня нищеты.
Also entschied sie sich für eine Ultraschallbehandlung in 2008. Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008.
Und wenn Sie sich für die Geschichte eines Stücks DNA oder des ganzen Genoms interessieren, können Sie die Geschichte der DNA anhand der Unterschiede rekonstruieren. И если вы потом заинтересуетесь историей части ДНК или всего генома, вы можете реконструировать историю ДНК, пользуясь теми различиями, которые вы увидели.
Und ich hoffe, einige von Ihnen lassen sich für das nächste Jahr inspirieren, das einmal auszuprobieren - was ich wirklich gerne sehen würde. И надеюсь, что некоторые из вас вдохновятся к следующему году и создадут их, что я очень хотел бы увидеть.
Wir hören nicht über den Einstein, der seine Berühmtheit nutzte, um sich für politische Gefangene in Europa einzusetzen, oder für die Scottsboro Jungs im Süden der USA. Мы не слышим про того Эйнштейна, который пользовался своей знаменитостью и выступал за политических заключенных в Европе или за права юношей-негров в Деле Скотсборо на юге США.
Es gibt keine Ideen und Erzählungen und Führer und Symbole, die sich für demokratische Kultur an der Basis einsetzen. Нет идей и историй, нет лидеров и символов, которые бы продвигали демократическую культуру на низшем уровне.
Die Stille bringt tiefgreifende Konsequenzen mit sich für die Wahrscheinlichkeit, dass die Gewaltlosigkeit wachsen oder nur überleben kann in Palästina. У это молчание оказывает серьёзное влияние на вероятность того, что ненасильственное сопротивление сможет развиваться, или даже просто продолжить существование в Палестине.
Das hier ist Zackenbarsch-Sex, und die Zackenbarsche sammeln sich für eine Woche um die Vollmonde im Dezember und Januar. Это интеркурс черн, они совокупляются во время полных лун в декабре и январе в течение недели.
Sie entschied sich für eine Gesichtsoperation. Она решила сделать себе пластику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!