Примеры употребления "bildete" в немецком с переводом "создавать"

<>
Stattdessen bildete sich eine Region von Einheiten, die weitgehend daran gescheitert sind Zusammenhalt als Nationen zu finden. Вместо этого был создан регион, который в целом не смог связаться в нации.
Und auf einigen dieser Planten verschmolz der Sauerstoff, der in der ersten Sternengeneration entstanden war, mit Wasserstoff und bildete so Wasser, flüssiges Wasser auf der Oberfläche. И на некоторых из тех планет кислород, который был создан в первом поколении звезд, смог объединиться с водородом сформировалась вода, жидкая вода на поверхности.
Sie bildeten einen lebenden Schild. Они создали живой щит.
Sie bilden das Gefüge aller menschlichen Institutionen. Они создают структуру всех человеческих институтов.
Das bildet das Fundament für emotionale Intelligenz. И это создает фундамент для эмоционального интеллекта.
Die klassische Antwort ist, eine Institution zu bilden, nicht? Классический ответ - создать организацию, правильно?
Wir hatten also die Landschaft und bildeten eine Oberfläche. Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности.
Er bildet eine Oberfläche, die, sagen wir, chemisch aktiv ist. Она создает поверхность, которая, скажем, химически активна.
Sie lassen die Bäume wachsen, und bilden Schuttfelder, die Myzele ernähren. Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию.
Pakistan ist bisher nicht imstande gewesen, eine administrativ glaubwürdige Regierung zu bilden. до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
Wir bildeten dann ein Team, eine großartige Mannschaft, und wir begannen hiermit. Мы создали команду, отличную команду, и начали этим заниматься.
Jetzt hat sie ihre eigene Elite gebildet und setzt dieselbe politische Kultur fort. Она сейчас создала свою собственную элиту и претворяет в жизнь такую же политическую культуру.
Doch steht der neu gebildeten nationalen Einheitsregierung noch eine weitere beängstigende Herausforderung bevor. Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача.
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden. Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Diese drei klaren Elemente bilden zusammen eine Belichtungsumgebung, die sich positiv auf uns auswirkt. Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше.
Durch Internet und Mobilfunk bleiben wir in Verbindung und können Plattformen und Netzwerke bilden. Кроме того, это Интернет и мобильная связь, позволяющие нам быть на связи и создавать на их базе самые разные платформы и системы.
Einige Hundert Hochschulstudenten bildeten einen lebenden Schild rund herum um ein Kernobjekt im Iran. Несколько сотен студентов университета создали живой щит вокруг атомной электростанции в Иране.
Auf dem Treffen wurde vorgeschlagen, einen genetisch gemischten Pool von 30.000 Mäusen zu bilden. На собрании было предложено создать генетически смешанный бассейн с 30000 мышами.
Ich glaube, wenn wir eine Bewegung, eine Millionen Amerikaner stark, bilden werden wir nicht abgewiesen. Я верю в то, что если мы создадим движение в один миллион американских сил, нам не смогут отказать.
Das Zentrum dieses Netzwerks bildeten kulturelle Organisation, die Saddam in arabischen und anderen Hauptstädten gründete. В центре этой системы находились культурные организации, созданные Саддамом в столицах арабских и других стран мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!