Примеры употребления "Nahrung" в немецком с переводом "питание"

<>
Und Landwirtschaft ist der Ursprung von Nahrung. Ведь питание есть продукт сельского хозяйства.
Antioxidantien sollten daher vorzugsweise aus der Nahrung und nicht über Ergänzungspräparate aufgenommen werden. Поэтому оптимальным источником антиоксидантов является питание, а не добавки.
Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist? Не являются ли многие из сегодняшних болезней результатом питания, несовместимого c нашим биологическим наследием?
Und obwohl die Nahrung zu einem hohem Preis hergestellt wird, wissen wir sie nicht zu schätzen. И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим.
Rom hatte Zugang zum Meer, durch welchen es für die Stadt möglich war, Nahrung von weit weg einzuführen. Рим имел выход к морю, что делало возможным импорт продуктов питания из далеких земель.
Wenn sich ein Großteil der Bevölkerung die produzierte Nahrung nicht leisten kann, ist die Höhe der Erträge irrelevant. Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения.
Mit einem besseren Zugang zu Gesundheitsvorsorge, Nahrung und anderen lebenswichtigen Maßnahmen könnte man das Leben dieser Menschen retten. Это жизни, которые можно было бы спасти, если бы бедняки имели возможность лучшего питания, медицинского обслуживания и удовлетворения других первоочередных потребностей.
Die gesundheitsschädigende Wirkung von Transfetten ist heute besser belegt als die Schädlichkeit beinahe jeder anderen Substanz in unserer Nahrung. Вредное воздействие транс-жиров на здоровье доказано на данный момент надежнее, чем в отношении почти любого другого компонента продуктов питания.
Die Molekularbiologie hat hervorragende Instrumente hervorgebracht, um Probleme wie gegenwärtig in Kenia in den Bereichen Gesundheit, Umwelt und Nahrung anzugehen. Молекулярная биология обеспечила нас превосходными инструментами, с помощью которых можно решать проблемы здоровья, экологии и питания, такие, с которыми столкнулась Кения.
Bei einem Bevölkerungswachstum von 50%, muss im Land 50% mehr Nahrung produziert werden, wenn man sich weiterhin selbst ernähren will. Если население вырастет на 50%, страна должна будет производить на 50% больше продуктов питания, если она хочет прокормить свое население.
Wenn Nahrung knapp ist leiten sie die Nährstoffe zum wichtigsten Organ, dem Gehirn, und weg von anderen Organen wie Herz und Leber. При дефиците питания, основные питательные вещества направляются к самому важному органу - мозгу, обделяя при этом такие органы, как сердце и печень.
Gesunde Kinder befreien die Familien von der finanziellen Last kostspieliger medizinischer Behandlungen und ermöglichen ihnen, mehr Geld für Nahrung und Bildung auszugeben. Однако когда дети здоровы, семьи освобождаются от бремени дорогостоящей медицинской помощи, что позволяет им тратить больше средств на питание и образование.
Es kann doch nicht sein, dass das USDA die einzige Einrichtung ist, die entscheidet, welche Nahrung wir unseren Kindern geben und was zulässig ist. Министерство сельского хозяйства США не может быть полностью ответственной за еду наших детей и за нормы питания.
Um dieses Ziel zu erreichen, muss die Landwirtschaft und mit ihr die Industrie wiederbelebt werden, damit die Menschen mit Arbeit und Nahrung versorgt werden können. Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
In der ersten Phase, also noch während des Krieges, steht die humanitäre Hilfe im Vordergrund, wobei man sich auf Nahrung, Wasser, Notfallmedizin und Flüchtlingslager konzentriert. На первой фазе, во время самой войны, помощь направлена на облегчение гуманитарных проблем и в основном сводится к поставкам продуктов питания, воды, медикаментов для первой помощи, а также созданию лагерей беженцев.
Wenn diese Ratten herangewachsen sind, werden deren Jungtiere sich nicht richtig entwickeln können, da die Mütter nicht genügend Milch als Nahrung zur Verfügung stellen können. По итогу, когда эти крысы вырастают, их потомство демонстрирует отсталость в росте и развитии, потому что они не вырабатывают достаточно молока для питания детёнышей.
Darin spiegelt sich wiederum das globale Wirtschafts- und Bevölkerungswachstum wider mit den daraus resultierenden Verknappungen entscheidender Ressourcen wie Treibstoff, Nahrung sowie saubere Luft und reines Wasser. Это в свою очередь отражает глобальный экономический рост и прирост населения, что сопровождается недостатком крайне важных ресурсов - топлива, продуктов питания, а также чистого воздуха и воды.
Die armen, lebensmitteldefizitären Regionen könnten viel mehr Nahrung produzieren, wenn die dortigen Kleinbauern, das verbesserte Saatgut, den Dünger und die Bewässerungssysteme bekämen, um ihre Produktivität zu steigern. бедные регионы, а также регионы с дефицитом продуктов питания, могут производить значительно больше продуктов питания, если их мелкие земельные собственники получат улучшенные семена, удобрения и орошение, которые необходимы для увеличения производительности.
Etwa eines von vier Kindern unter fünf Jahren ist untergewichtig, zumeist aufgrund des Mangels an hochwertiger Nahrung, unzureichender Wasser-, Abwasser- und Gesundheitsversorgung sowie schlechter Pflege- und Ernährungspraktiken. Приблизительно каждый четвертый ребенок моложе пяти лет весит ниже нормы, главным образом из-за нехватки качественной пищи, неудовлетворительного качества питьевой воды, санитарии и медицинского обслуживания, плохого ухода и особенностей питания.
Nun, endlich, Ich habe Ihnen über Nahrung, und habe Ihnen über Krebs erzählt, doch es gibt noch eine Krankheit von der ich Ihnen erzählen muss, und das ist Fettleibigkeit. Теперь когда я рассказал вам о питании, рассказал о раке, осталась еще одна болезнь, которую я хотел бы обсудить, это ожирение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!