Примеры употребления "Ebene" в немецком с переводом "уровень"

<>
So funktionieren Sie auf molekularer Ebene. Вот как вы работаете на молекулярном уровне.
Aber welche Ebene ist die richtige? Однако какой уровень будет правильным?
Auf einer Ebene ist diese Reaktion vorhersehbar. На определенном уровне такая реакция предсказуема.
Auf persönlicher Ebene brauchen wir ebenfalls Anreize. На уровне личности нам тоже нужны эти пинки
Dazu kommen andere finanzielle Belastungen auf lokaler Ebene. И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Auf einer bestimmten Ebene hat er natürlich Recht. На каком-то уровне, конечно, он прав.
Politik und Kultur funktionieren nicht auf derselben Ebene: Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне:
Die effektivsten Techniken wirken auf der unterbewussten Ebene. Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Wir verstehen es jedoch auf mathematischer Ebene nicht ganz. Хотя, надо сказать, мы не понимаем этого по-настоящему на математическом уровне.
Ich meine ein großes Stück auf der molekularen Ebene. Большой на молекулярном уровне.
Und wir möchten dies auf eine weltweite Ebene bringen. Мы хотим вывести их на мировой уровень.
Dieser Fortschritt findet auch auf einer regionalen Ebene statt: Прогресс также наблюдается и на региональном уровне:
Ein ähnliches Zaudern ist auch auf geopolitischer Ebene erkennbar. Аналогичные колебания очевидны и на геополитическом уровне.
Sowohl auf der persönlichen Ebene, als auch auf Geschäftsebene. на личном уровне и на уровне корпорации.
Die G20 hat auf internationaler Ebene die Führung übernommen. "Большая двадцатка" проложила путь на международном уровне.
Auf wirtschaftlicher Ebene sind Jordanien und der Irak eng verbunden. Между Иорданией и Ираком на уровне экономики установились очень тесные связи.
Der Pioniergeist sollte weiter bestehen, aber auf einer anderen Ebene. Новаторских дух должен жить, но на другом уровне.
Die Regierungen sollten auf lokaler Ebene Frauenquoten in Erwägung ziehen. Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне.
In Amerika ist die Korruptheit auf einer höheren Ebene angesiedelt. В Америке продажность находится на более высоком уровне.
Diese Art nachrichtendienstlicher Tätigkeit erfolgt am besten auf nationaler Ebene. Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!