Примеры употребления "worse for wear" в английском

<>
So it looks like SPD hit rock bottom, CSU is in freefall, and CDU the worse for wear. Таким образом, похоже что СДПГ опустилась на самое дно, ХСС находится в свободном падении, а ХДС изрядно потрепана.
You are looking the worse for wear, Gabriel. Хреново выглядишь, Гавриил.
Although, truth be told, my groin's a little worse for wear. Хотя, по честному, мой пах поизносился маленько.
Judge for yourselves whether “the dying bear” comes out of the comparison looking worse for wear. Судите сами, выглядит ли «умирающий медведь» хуже, чем его соседи.
Inside, most of Conley’s worms were still alive — dormant from months without food but otherwise none the worse for wear. Внутри были черви Конли, и большинство из них оказались живыми, разве только впавшими в спячку из-за длительного пребывания без еды.
It's rapidly metabolized, and all you have to do after six hours of being in this state of de-animation is simply put the thing out in room air, and it warms up, and it's none the worse for wear. Он быстро метаболизируется, и все, что нужно сделать после шести часов пребывания в этом состоянии анабиоза- просто поместить тело в комнатную температуру, и она оживет, как ни в чем не бывало.
What would you say if I told you, when I asked Dylan's mum about it, she said that the shower curtain had been ripped down three days before when Dylan came home a bit worse for wear and fell over in the bath? Какова будет ваша реакция, если я скажу, что, когда я спросила мать Дилана об этом, она ответила, что штора в душе была оторвана три дня назад, когда Дилан пришел домой измотанным и упал в ванной?
It's bad enough for me, but they know your father is close to Margaret Thatcher, so it will be worse for you. Мне самому нелегко, а в твоем случае они знают, что твой отец близок к Маргарет Тэтчер, потому тебе будет сложнее.
The group of experts was of the view that while the gross vehicle weight of goods road vehicles was an important indicator determining road traffic safety, one of the major factors responsible for wear and tear of the road surface was the axle weight of goods road vehicles in combination with the type of axle (driven or non-driven) and their placement (single, tandem, triple axle (s), including distance between axles). Группа экспертов придерживалась того мнения, что, хотя полный вес грузовых автомобилей является важным показателем, от которого зависит безопасность дорожного движения, одним из существенных факторов, обусловливающих износ дорожной поверхности, является нагрузка на ось грузовых автомобилей в сочетании с типом оси (ведущая или неведущая) и их расположением (одиночная, сдвоенная, строенная ось (оси), включая расстояние между осями).
The situation is even worse for the remaining ten Kyiv Patriarchate churches in Russia itself. В еще худшем положении оказались оставшиеся десять церквей Киевского патриархата в самой России.
Things could go from bad to worse for gold if the anti-bailout Syriza party fails to win the elections. Все может быть еще хуже для золота, если партия Syriza, выступающая против мер жесткой экономии, не победит на выборах.
Is a company better or worse for the American investor if an abnormally large part of its earning power is derived from foreign operations? Если доходность компании имеет своим источником необычайно высокую долю зарубежных операций, то лучше это или хуже для американского инвестора?
If so, nothing would be worse for my clients or myself than letting my firm convictions about a particular situation lock up a sizable amount of funds unprofitably for an endless period of years because I zigged when the financial community had zagged, and I had been wrong in doing so. В этом случае самым худшим для моих клиентов и меня самого было допустить, чтобы моя убежденность или упрямство в оценке ситуации омертвили бы большую часть фондов на долгие годы из-за того, что я решил повернуть не в ту сторону, в какую двигалось финансовое сообщество, допустив ошибку в оценках.
Next year, with elections throughout Europe and an unsympathetic Trump administration in the U.S., will probably be worse for Ukraine than this one has been, and the Privatbank nationalization is only the latest dose of misery. В следующем году, когда многие страны Европы ждут выборы, а недружелюбная администрация Трампа в США окажется для Украины еще пагубнее, чем уходящая, национализация Приватбанка станет лишь очередной каплей горя.
This kind of change, born of palace intrigue rather than popular resistance, means things stay the same or get worse for them. Такого рода изменения, возникшие в результате дворцовых интриг, а не народного сопротивления, не позволяют надеяться на какие-то изменения, и ситуация может ухудшиться.
But what he's getting from the U.S. is even better for him – and worse for U.S. strategic interests. Но то, что он сейчас получает от США, принесет ему еще больше пользы — и навредит стратегическим интересам США.
Things could have turned out worse for Cyprus and for rich Russians forced to contribute to the bailout of the island’s banks. Все могло быть гораздо хуже для Кипра и богатых россиян, вынужденных внести свой вклад в спасение банков острова.
It could get worse for both Russia and Saudi Arabia if the oil price remains stuck at less than $40 a barrel, and dangerously worse if the price falls below $30/bbl. Россия и Саудовская Аравия могут оказаться даже в худшей ситуации, если нефтяные цены застрянут на уровне ниже 40 долларов за баррель. А если они упадут ниже 30 долларов, то ситуация станет просто опасной.
The timing could have been a lot worse for the European Union, but not much worse. Момент для Европейского Союза, конечно, мог бы быть еще более неподходящим, но вряд ли намного.
He knows that the arms race with the United States undermined the Soviet economy; a repeat of it would kill Russia’s. He likely realizes that self-imposed isolation, via sanctions on Western companies, would be much worse for Russia than any U.S.-driven attempt to isolate it from without. Он знает, что гонка вооружений с Соединенными Штатами подорвала советскую экономику, а ее повторение может убить российскую. Скорее всего, он также учитывает, что самоизоляция, которая станет результатом санкций против западных компаний, будет намного вреднее для России, чем любые американские попытки изолировать Россию извне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!