Примеры употребления "world trade fair" в английском

<>
The industry has gone as far as paying for Ukraine, Honduras and the Dominican Republic to challenge the new rules - the countries are claiming at the World Trade Organisation that trade is being unfairly restricted, despite none of the countries having significant trade with Australia. Представители табачной промышленности пошли даже на такие меры, как спонсирование Украины, Гондураса и Доминиканской Республики для оспаривания новых правил: эти государства предъявляют претензии в рамках Всемирной торговой организации, заявляя о том, что торговля подверглась несправедливыми ограничениям, несмотря на то, что торговые отношения всех этих стран с Австралией весьма незначительны.
The trade fair was a great success for us. Выставка прошла для нас очень успешно.
The 9/11 attack on the World Trade Center, for example, or the inexplicable 37 bps move in US 10-year Treasury yields in one day last October, which JP Morgan head Jamie Dimon singled out as an event that in theory should occur only once every 3 billion years, are examples of black swan events. Необъяснимое движение 37 бп в США по 10-летним казначейским векселям в течение одного дня в октябре прошлого года, которые глава JP Morgan Джейми Даймон выделил как событие, которое может произойти через каждые 3 млрд лет, является примером Теории Черного лебедя.
By which date do we have to let you know whether or not we are taking part in the trade fair? Каков последний срок подачи заявок на участие в выставке?
The meetings will address issues ranging from Russia’s entry into the World Trade Organization to unrest in the Middle East, Prikhodko said. По словам Приходько, на встрече будут обсуждаться разнообразные вопросы, начиная от российского вступления во Всемирную торговую организацию до беспорядков на Ближнем Востоке.
We ask once more that you note the trade fair date. Просим Вас еще раз записать срок проведения ярмарки.
Russia may struggle to implement its World Trade Organization pledges after an 18-year slog to win entry as economists say some local industries will seek to shield themselves from competitors. Россия может столкнуться с трудностями в выполнении своих обязательств перед Всемирной торговой организацией после 18-летней трудной и упорной работы по вступлению в ее ряды. Экономисты отмечают, что некоторые местные отрасли и предприятия постараются защитить себя от конкуренции.
For large companies, the message has long since been drummed home that picking up a free USB stick at a trade fair, or leaving a laptop unguarded in a hotel room are unwise, to say the least. В крупных компаниях уже давно была усвоена мысль, что взять бесплатную флешку на выставке или оставить ноутбук без присмотра в номере отеля - это, по меньшей мере, неосмотрительно.
We do think we can reach an agreement that will allow us to work with the customs union to the extent which Ukrainian laws and our obligations to world organizations such as the World Trade Organization allow.” Мы думаем, что сможем прийти к соглашению, которое позволит нам работать с Таможенным союзом настолько тесно, насколько это позволяют украинские законы и наши обязательства перед международными организациями, такими как ВТО».
He moved his family to Moscow in the 1980s and eventually formed a Russian-American joint venture called Crocus International, which hosted the country’s first-ever computer trade fair. Он перевез свою семью в Москву в 1980-х годах и в итоге учредил российско-американское совместное предприятие Crocus International, которое принимало первую компьютерную выставку-ярмарку в России.
Mk.ru covered his recent jaunt south to the Rostov region, where he strode through barley fields, voiced concern about the possible effects Russia’s accession to the World Trade Organization might have on the homeland’s agriculture, and pledged to preserve Russia’s interests in negotiations: “We won’t give up anything,” he announced. Mk.ru освещала его недавний визит в Ростовскую область, где посреди полей было высказано опасение о возможных последствиях для сельского хозяйства вступление России во Всемирную торговую организацию. На что Путин ответил, что будет оберегать интересы России, сказав, что Россия ничего не отдаст.
Aras Agalarov founded the business in 1989 as a trade fair operator and has steadily expanded into other sectors. Арас Агаларов основал свой бизнес в 1989 году в сфере строительства и эксплуатации торгово-выставочной недвижимости и постоянно расширяет свою деятельность в других направлениях.
The only way to prevent Iran from having nuclear weapons, the Russians believe, is for the international community to craft a deal under which Iran would agree to stop after achieving a nuclear-weapons capability, while the world’s leading powers would agree to reintegrate Iran into the international community by dropping sanctions, unfreezing assets and admitting Iran into the World Trade Organization. По мнению русских, единственный способ помешать Ирану стать обладателем ядерного оружия, это добиться заключения сделки между мировым сообществом и Тегераном, в рамках которой Иран согласится остановиться, получив возможность для производства ядерного оружия, а ведущие мировые державы договорятся о реинтеграции Ирана в международное сообщество за счет отмены санкций, размораживания активов и принятия этой страны во Всемирную торговую организацию.
There was a trade fair there. Там проходила торговая ярмарка.
Russia and Georgia, whose relations have been fraught after a war three years ago, should expand dialogue beyond talks over Russia’s bid to join the World Trade Organization, The International Crisis Group said. Россия и Грузия – две страны, отношения между которыми окончательно испортила война трехлетней давности, - должны расширить диалог и не ограничиваться переговорами по вступлению России во Всемирную торговую организацию, утверждает Международная группа по предотвращению кризисов.
Even Oxfam, a group that in the past resisted the Washington Consensus, launched a "Make Trade Fair" campaign in April 2002, aimed at forcing rich countries to practice what they preach. Даже Оксфам, группа, в прошлом оппозиционирующая Вашингтонскому Соглашению, в рамках кампании «За честную торговлю» в апреле 2002, призывала обеспеченные страны привести в соответствие проповедуемым идеалам свои действия.
We believe that effective economic integration based on the principles of openness, mutual benefit and the universal rules of the World Trade Organization is the primary means of achieving this goal. Ключевым инструментом решения этой задачи считаем эффективную экономическую интеграцию на принципах открытости и взаимной выгоды, на основе универсальных правил Всемирной торговой организации.
The failure of WTO negotiators to actually make trade fair may or may not spell the end of that effort. Безрезультатность попыток со стороны служащих в ВТО сделать торговлю честной может свести на нет и последующие, впрочем, возможно и обратное.
"We all are in favor of Russia being in the World Trade Organization," Bildt said, adding that the disagreement with Georgia needs to be resolved. «Несмотря на все эти попытки и позитивные шаги, мы не можем вступить в ВТО».
Noted with satisfaction the outcome of the RENEUER working session held in May 2002 at Maribor (Slovenia) during the ENERGETIKA 2002 trade fair; and the coordination meeting held in Chisinau (Republic of Moldova) in June 2002; с удовлетворением отметил результаты рабочей сессии РЕНЕУР, состоявшейся в ходе торговой ярмарки " Энергетика 2002 " в Мариборе (Словения), и координационного совещания, проведенного в июне 2002 года в Кишиневе (Республика Молдова);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!