Примеры употребления "was left" в английском

<>
As soon as he was left alone, he opened the letter. Как только он остался один, он сразу вскрыл письмо.
That child was left in the sun too long. Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.
Tom was left for dead. Тома оставили умирать.
A considerable stock was left on our hands from your last consignment and we have little demand for those sorts of goods at present. Большая часть Вашей последней поставки остается нераспроданной, и эти товары в настоящее время пользуются малым спросом.
'I left two minutes before the terrorists rushed into the yard, so my little boy was left there alone for three days of horror,' she recalled. "Я ушла за две минуты до того, как террористы вбежали во двор, так что мой маленький мальчик остался один на три дня кошмара", вспоминала она.
What was left of the Polish community plumbed; what was left of the Greek smashed plates. То, что осталось от польской диаспоры, занималось сантехническими работами; то, что осталось от греческой, било тарелки.
On the other hand, more space was left for trading. Зато места под торговлю больше осталось.
Although the third quarter GDP was left unrevised at an enviable 0.7%, the year-on-year rate was revised down to 2.6% from an initial 3% estimate. Хотя ВВП за 3-й квартал не был скорректирован и остался на завидном уровне 0.7%, годовой показатель был пересчитан ниже до 2.6% с изначального оценочного показателя в 3%.
Ukraine’s junk credit rating was left unchanged by S&P Global Ratings, which said the eastern European nation’s new government has made progress toward accessing bailout funds, but it must fight “widespread corruption” while the situation in the country’s war-torn easternmost regions remains uncertain. Агентство S&P Global Ratings сохранило кредитный рейтинг Украины на уровне мусорного, что указывает на успехи, которых добилось новое правительство этой восточноевропейской страны в получении доступа к средствам официальных кредитных программ. Однако власти должны вести борьбу с «повсеместной коррупцией» при том, что ситуация в раздираемых войной восточных районах страны остается неопределенной.
The organizers of the exhibit had gotten hold of Stalin's ear and mustache – all that was left of a huge bronze statue that adorned the avenue once named after Lenin's successor. Организаторы этой экспозиции нашли ухо и усы Сталина — все, что осталось от гигантской бронзовой статуи, которая некогда украшала улицу, названную в честь этого преемника Ленина.
The nation’s CCC ranking, eight levels below investment grade, was left in place. Украинский рейтинг CCC, который на восемь ступеней ниже инвестиционного уровня, остался без изменений.
Poroshenko's political force was left with few allies as it tried to consolidate its support on the regional level. У политических сил Порошенко осталось мало союзников, хотя его партия пыталась заручиться поддержкой на региональном уровне.
His successor was left with the task of cancelling a major French arms deal struck by Sarkozy with Putin because of the Ukraine crisis. Его преемнику из-за украинского кризиса пришлось отменять крупное соглашение о поставках французской военной техники, подписанное Саркози с Путиным.
Imagine what would happen if Podgorica was left alone, adrift in international waters. Представьте себе, что произойдет, если Подгорица будет оставлена на произвол судьбы и будет дрейфовать в международных водах.
Inflation had been conquered, democracy had been institutionalization the European Central Bank had solved the riddle of how to manage the economy, and all that was left was for the new EU member to join the club and reap the rewards of inevitable “convergence” with their wealthier neighbors. Инфляция была укрощена, демократия получила законодательное оформление, европейский Центробанк раскрыл секреты управления экономикой, так что новому члену Евросоюза оставалось только вступить в клуб и пожинать плоды неизбежного «сближения» со своими более богатыми соседями.
While it might not be intentional, a gloomy picture was left in the audience minds. Хотя никто этого не добивался, но в сознании аудитории сложилась весьма мрачная картина.
Needless to say that after a breach so catastrophic, the DNC was left reeling from the effects of this attack for the majority of the 2016 Presidential Election. Само собой разумеется, что после такого катастрофического нарушения демократы пытались оправиться от последствий этой атаки большую часть президентских выборов 2016 года.
Putin transferred what was left of their assets to his KGB friends, associates, and favored oligarchs. Путин передал то, что осталось от их активов, своим друзьям по КГБ, партнерам и другим олигархам, которым он благоволит.
In other words, the supply of rubles was left unchanged. Другими словами, рублевое предложение оставалось неизменным.
It was left to George W. Bush, with his distinctive mixture of moral certainty, brusque dismissiveness, and bellicosity, to bring those harsh notes to the surface. А Джордж Буш со своей четко выраженной смесью нравственной самоуверенности, бестактного пренебрежения и агрессивности вывел это высокомерие на поверхность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!