Примеры употребления "warn" в английском с переводом "попросить"

<>
We need to warn all young women to be hyper-vigilant, especially in their online acquaintances, but also with service workers, maintenance staff, and deliverymen. Надо попросить всех девушек быть бдительными, особенно в интернет-знакомствах, но также и с доставщиками, ремонтниками и обслуживающим персоналом.
Last winter, he warned Russians planning to demonstrate against the government to reconsider: They could catch cold. А прошлой зимой он попросил россиян, планировавших выйти на демонстрации против власти, пересмотреть свое решение: они могли простудиться.
And that is why the FDA, in 2004, asked that antidepressants come with a black box warning. И именно поэтому FDA в 2004 году попросил, чтобы антидепрессанты поставляются с предупреждение в черной рамке.
Last summer former Czech President Vaclav Havel and others signed a letter to the American president urgently requesting an affirmation of American support for the region, and warning of Russian intentions. Прошлым летом бывший президент Чехии Вацлав Гавел вместе с другими известными людьми направил письмо американскому президенту, в котором настоятельно попросил его заверить эти страны в американской поддержке и предупредил о намерениях России.
The U.S. is also warning that it may finally ask the U.N. Security Council to impose an arms embargo against South Sudan — a move the Obama administration has resisted for years. Соединенные Штаты также предупреждают о том, что они, в конечном счете, могут попросить Совет Безопасности ООН ввести в отношении Южного Судана эмбарго на поставки, хотя администрация Обамы в течение нескольких лет выступает против подобных мер.
A first instance judge, Miriam Maza Trujillo, requested a transfer after receiving a package containing a grenade and a note warning the judge that she would be killed if she did not leave Quiche. Судья первой инстанции Мириам Маза Трухильо попросила перевести ее в другое место после того, как получила посылку с гранатой и запиской, в которой ее предупреждали, что она будет убита, если не покинет Киче.
"The letter also says that North Korea may try to ""provoke the South Korean's"" ahead the six-party talks and Soo has asked the military to be prepared for such an act and also warned that a nuclear strike is not off the table." В документе также сообщается, что Северная Корея может попытаться «спровоциоровать южнокорейских военных» накануне начала шестисторонних переговоров, и Су (Soo) попросил войска быть готовыми к подобным действиям и, кроме того, предупредил, что возможность ядерного удара еще не снята с повестки дня.
The U.S. Chamber of Commerce and National Association of Manufacturers plan to run newspaper advertisements June 26 in the New York Times, Wall Street Journal and Washington Post, warning that more Russia sanctions risk harming U.S. workers and businesses, said a person familiar with the plans, who asked not to be identified to discuss private deliberations. Американская торговая палата и Национальная ассоциация промышленников планируют разместить 26 июня свои заявления в New York Times, Wall Street Journal и Washington Post с предупреждением о том, что новые санкции против России нанесут вред американским рабочим и бизнесу. Об этом сообщил знакомый с содержанием данных планов человек, попросивший не называть его имени в связи с тем, что обсуждения в рядах лобби носят конфиденциальный характер.
He did not have to explain it because I suddenly remembered a case in point: at our dinner at Martha's Vineyard, during the crisis caused by the mass exodus of 1994, President Clinton had given me permission to talk to him about that and other burning issues related to Cuba, but had warned me that he would be unable to utter a single word. У него не было необходимости объяснять мне это, поскольку я тут же вспомнил аналогичный случай: в ходе ужина в Мартас Виньярд во время кризиса, вызванного массовой эмиграцией в 1994 году, президент Клинтон попросил меня рассказать ему об этой и другой неотложных темах, связанных с Кубой, однако он меня предупредил о том, что сам он не скажет ни слова.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!