Примеры употребления "war games" в английском

<>
Rand's report describes the problems that faced the NATO team in its war games. Доклад Rand обрисовывает проблемы, с которыми команда НАТО столкнулась на учениях.
NATO’s Response to Putin’s Odd War Games Won’t Be Fast Ответ НАТО на военные игры Путина не будет достаточно быстрым
A month after Indian Prime Minister Narendra Modi’s visit to Moscow in June, China’s warships engaged in the first-ever joint war games with the Russian fleet in the Baltic Sea. Спустя месяц после июньского визита индийского премьер-министра Нарендры Моди (Narendra Modi) в Москву китайские военные корабли приняли участие в первых совместных военных учениях с российским флотом в Балтийском море.
However, the war games also illustrated there are preemptive steps the United States and its European allies could take to avoid a catastrophic defeat and shore up NATO’s eastern defenses, while making clear to Moscow that there would no easy victory. Однако эти учения показали, что существует ряд превентивных шагов, которые США и их европейские союзники могут предпринять, чтобы избежать катастрофического поражения и укрепить восточный фланг НАТО, одновременно дав ясно понять Москве, что ей не стоит рассчитывать на легкую победу.
In numerous tabletop war games played over several months between 2014-2015, Russian forces were knocking on the doors of the Estonian capital of Tallinn or the Latvian capital of Riga within 36 to 60 hours. В ходе ряда кабинетных военный учений, проведенных в 2014-2015 годах, проигрывались сценарии, в рамках которых российские войска добирались до эстонской столицы Таллинна или латвийской столицы Риги в течение 36-60 часов.
In the war games, although U.S. and allied aircraft could inflict damage on the invading Russian forces, they also were forced to devote attention to suppressing Russia’s dense air defenses and defending against Russian air attacks on rear areas. Учения также показали, что, хотя самолеты США и союзников могли причинить некоторый ущерб атакующим российским войскам, им пришлось переключиться на подавление российских систем противовоздушной обороны и защиту от воздушных атак России на тыловые районы.
Since founding Avant-garde in 2010, he not only runs sessions but also organizes military-style weekend outings open to members of the club as well as the general public, from tactical war games to trips to military museums. С момента основания клуба «Авангард» в 2010 году, он не только сам ведет занятия, но и занимается организацией походов, в которых могут принять участие как члены клуба, так и люди со стороны, и во время которых подростки играют в тактические военные игры, посещают военные музеи и так далее.
The findings from the war games will be warmly welcomed by senior officers in the U.S. Army, who have struggled to justify the cost of maintaining a large ground force amid budget pressures in recent years and a preference for lighter footprints. Результаты кабинетных учений будут с радостью встречены высокопоставленными офицерами американской армии, которые долгое время пытались найти аргументы для обоснования высоких расходов на содержание множества военнослужащих наземных сил на фоне сокращений бюджета и стремления сократить численность военного контингента.
He was briefed on it before his presidency, but his participation in the 1982 Ivy League war games convinced him that a survivable presidency was untenable and a major gap in the defenses of the country. Его проинформировали о ней еще до вступления в должность, но приняв в 1982 году участие в командно-штабных учениях Ivy League, Рейган убедился, что президенту в случае войны не выжить, а президентской власти не сохраниться. Она выявил серьезные недостатки в обороне страны.
The war games run by Rand underscored how U.S. and NATO forces lack the vehicles and firepower to take on their Russian adversaries, which have maintained more mechanized and tank units. Кабинетные учения, проведенные Rand, продемонстрировали, что у США и НАТО нет достаточного количества боевых машин и военных, чтобы отразить атаку России, которая имеет в своем распоряжении большее количество механизированных и банковых бригад.
He gives the reason for his conviction and correctly predicts a coming war in Europe and Asia, specifically mentioning how the US Navy was provoking Japan with war games in the Pacific. Батлер подробно объясняет, почему он так считает, попутно предсказывая предстоящую войну в Европе и Азии и специально подчеркивая, что американский флот провоцировал японцев учениями на Тихом океане.
That’s the sobering conclusion of war games carried out by a think tank with American military officers and civilian officials. Таким стал отрезвляющий вывод военных учений, проведенных стратегическим исследовательским центром совместно с американскими военными офицерами и гражданскими чиновниками.
If Putin ran the same lightning land-snatch in the Baltic states, his forces could smash through NATO defenses and occupy at least two Baltic capitals within 60 hours, according to a series of war games conducted by the Rand Corporation, the nonpartisan defense think tank. Если Путин проведет подобную молниеносную атаку в странах Балтии, его войска уничтожат системы обороны НАТО и займут как минимум две прибалтийские столицы в течение 60 часов, о чем свидетельствуют результаты серии военных симуляций, проведенных корпорацией RAND, американским стратегическим исследовательским центром.
War games like these are increasing in scope and intensity, as NATO’s northern flank is once again a global flash point. Интенсивность и частота подобных военных учений продолжает расти теперь, когда северные границы НАТО снова превратились в очаг опасности.
But that won’t be enough, according to the Rand war games, in which senior U.S. military officers and defense officials played the roles of Russian and NATO commanders. Но этого будет недостаточно, как утверждают эксперты корпорации RAND, проводившие военные игры, в которых высокопоставленные военные офицеры и чиновники оборонного ведомства США играли роли командиров НАТО и России.
The Kremlin recently sent the battleship Peter the Great to carry out war games with Venezuela in the Caribbean. Кремль недавно направил в Карибское море боевой корабль 'Петр Великий' для проведения совместных учений с Венесуэлой.
Thus, although Moscow and Beijing recently staged their largest-ever joint naval drill off the coast of Primorsky Krai, Russia has continued to run exercises which appear to be aimed at China — including a 2010 ground drill tailored to repel an invasion by an unnamed foe resembling the People’s Liberation Army, and massive war games held just last month. Хотя Москва и Пекин недавно провели крупнейшие совместные морские учения у берегов Приморского края, Россия продолжает тренировки военных частей, которые, судя по всему, направлены против Китая. Сюда можно отнести в том числе наземные учения 2010 года, задача которых состояла в отражении агрессии неназванного врага, напоминающего Народно-освободительную армию, а также масштабные маневры, состоявшиеся в прошлом месяце.
Moscow held war games in the Caucasus shortly after NATO's military exercises in Georgia. Как только НАТО провела военные учения в Грузии, Москва начала свои военные маневры на Кавказе.
Those war games were, most immediately, a warning to North Korea of the strength of America's commitment to South Korea, following the North's sinking of the South Korean warship Cheonan earlier this year. Эти военные игры были самым непосредственным предупреждением Северной Кореи о прочной приверженности Америки к Южной Корее, после того как в начале этого года Северная Корея потопила южнокорейский корабль "Чхонан".
North Korea, no surprise, wailed and blustered against the war games, even threatening a "physical" response. Северная Корея, что неудивительно, причитала и бесновалась, выступая против военных игр и даже угрожая "физическим" ответом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!