Примеры употребления "uncontested" в английском

<>
You must be so proud of your uncontested blue ribbons. Должно быть, ты так горд своим неоспоримым красным дипломом.
Europe does not have an uncontested leader to impose policy preferences on everyone else. У Европы нет неоспоримого лидера, который бы навязывал свои политические предпочтения всем остальным.
For Putin, this would be a show of uncontested, almost royal primacy, not weakness. Для Путина это было бы демонстрацией неоспоримого, колоссального превосходства, а не слабости.
Nobody since Stalin’s death has achieved such longevity or uncontested power over Russia as Putin has. Со времен смерти Сталина еще никому не удавалось достичь такой долговечной и неоспоримой власти над Россией. Никому кроме Путина.
Putin’s government reinstated the Soviet-style political monopoly and uncontested governance but did not encroach on individual rights. Режим Путина восстановил политическую монополию в советском стиле и неоспоримое правление, но не стал посягать на индивидуальные права.
At a more fundamental level, all European countries are democratic and economically interdependent, and they share largely uncontested (indeed, often invisible) borders. На более фундаментальном уровне все европейские страны взаимозависимы с демократической и экономической точек зрения, а границы между ними в значительной степени неоспоримы, а зачастую так и просто невидимы.
The FMLN nominated a presentable and attractive candidate, Mauricio Funes, for last Sunday’s presidential election, and, despite seeing a 10-point lead whittled down to barely two points by election night, squeaked out an uncontested victory. ФНОФМ выдвинул представительного и привлекательного кандидата, Маурисио Фунеса, для участия в президентских выборах, состоявшихся в прошлое воскресенье. Несмотря на то, что отрыв в десять очков к ночи выборов сократился до двух, Фунес одержал неоспоримую победу.
The Mediator hopes that the Security Council will soon agree on the appointment of a competent authority acting in the name of the international community invested with the necessary powers and uncontested moral authority to guarantee transparency and the strict respect of the rules governing the election. Посредник надеется, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решение о назначении компетентного органа, который будет действовать от имени международного сообщества и будет обладать необходимыми полномочиями и неоспоримым моральным авторитетом, что позволит ему гарантировать транспарентность и строгое соблюдение норм, регулирующих проведение выборов.
In effect, Colby argues, “space is becoming a domain like any other — air, sea, land, and electromagnetic — in which the United States will have to compete and fight the ability to access and exploit the domain rather assume safe and uncontested passage within and use of it.” На самом деле, утверждает Колби, «космос становится еще одной сферой ведения боевых действий наравне с другими — воздухом, морем, сушей и областью распространения электромагнитных волн — в которой Соединенным Штатам придется конкурировать и бороться за возможность доступа и эксплуатации этой территории, вернее, обеспечить безопасное и неоспоримое прохождение через нее и ее использование».
While the administration has begun to rebuild ties with Asian partners that had been somewhat neglected (because of an over-preoccupation with Iraq during the Bush administration), U.S. leadership in the Asia-Pacific region is neither uncontested nor firmly reestablished — and this will be a long-term process at any rate. Администрация начала восстанавливать отношения с азиатскими партнерами, которые ранее были несколько запущены (из-за повышенного внимания администрации Буша к Ираку). Но американское лидерство в Азиатско-Тихоокеанском регионе не является сегодня неоспоримым и твердым. В любом случае, это будет длительный процесс.
The letter also indicated that the mediator hoped that the Security Council would soon agree on the appointment of a competent authority who, acting in the name of the international community and invested with the necessary powers and uncontested moral authority, would guarantee transparency and strict respect for the rules governing the election. В этом письме также указывается, что посредник надеется на то, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решение о назначении компетентного органа, который, действуя от имени международного сообщества и обладая необходимыми полномочиями и неоспоримым авторитетом, гарантирует транспарентность и строгое соблюдение норм, регулирующих проведение выборов.
And, up until now, it has gone on largely uncontested. И пока она проводится в значительной мере без противодействия.
The SADC should not endorse the regime's claim of victory in an uncontested election. SADC не должен подтверждать заявление о победе режима на выборах с единственным кандидатом.
• demarcate the uncontested 80% of the border and refer the remaining 20% to binding international arbitration; • демаркировать неоспариваемые 80% границ и предоставить остальные 20% на рассмотрение обязательного международного арбитража;
“There used to be a western alternative but now there isn’t, so China is using its uncontested position.” — Прежде была западная альтернатива, но теперь ее нет, и поэтому Китай старается воспользоваться такой ситуацией, в которой отсутствует конкуренция».
Yet Ban has inspired global confidence in his leadership to the point of securing an uncontested and unanimous second mandate. Однако Пан Ги Мун поднял уверенность всего мира в превосходстве своих лидерских качеств до такого уровня, что смог обеспечить свое безоговорочное и единогласное повторное назначение.
There is, however, one problem that might prove harder to mitigate in the long run – that of Germany's uncontested dominance. Впрочем, есть один вопрос, который трудно будет урегулировать в долгосрочной перспективе — никем не оспариваемое доминирование Германии.
The Nazis attacked the city and its defenders with almost uncontested bombardment from the sky, tanks, artillery, mortars and other heavy weapons. Нацисты начали наступление на Сталинград и его защитников с едва ли не беспрецедентных бомбардировок с воздуха и обстрелов с применением танков, артиллерии, минометов и других видов тяжелого оружия.
In the end, Ukraine – which ran uncontested — secured a respectable 177 votes for its Security Council bid from the 193-member General Assembly. В итоге Украина получила на Генеральной Ассамблее ООН 177 голосов из 193 возможных за свою заявку на место в Совете Безопасности, показав весьма внушительный результат.
Public rejection of the euro in the September 2000 referendum hinged on a failure by the euro’s supporters to explain the difference between this uncontested policy and full euro participation. То, что общество отвергло евро в сентябре 2001, объясняется неспособностью сторонников евро объяснить различие между этой, не вызывающей споров политикой, и полным принятием евро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!