Примеры употребления "tumultuous" в английском с переводом "бурный"

<>
2008 has been an exceptionally tumultuous year for exchange rates. 2008 год был исключительно бурным в отношении колебаний курса валютного обмена.
After a tumultuous year, politics seem to be stabilizing across Europe. После бурного года политическая ситуация в Европе, похоже, стабилизируется.
CAMBRIDGE - 2008 has been an exceptionally tumultuous year for exchange rates. КЕМБРИДЖ - 2008 год был исключительно бурным в отношении колебаний курса валютного обмена.
And in these politically tumultuous times, it is the only realistic option. А в нынешние политически бурные времена это единственный реальный вариант.
Missile defense has had a long and tumultuous history in the United States. История проектов противоракетной обороны в Соединенных Штатах была долгой и бурной.
An uprising in Poland and the far more tumultuous Hungarian Revolution argued for the opposite. Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного.
As a tumultuous year comes to a close, giddy global markets continue to set new records. По мере того как нынешний бурный год подходит к концу, испытывающие головокружение глобальные рынки продолжают ставить новые рекорды.
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
That it was perhaps too early to judge to full impact of the tumultuous events of a century ago. Что, возможно, еще слишком рано давать окончательную оценку тем бурным событиям столетней давности.
Our own day and age may seem particularly tumultuous; but the years when Schmidt governed Germany were anything but quiet. Нынешний мир нам может показаться особенно бурным, однако в те годы, когда Шмидт возглавлял Германию, мир был далеко не идеален.
Of course, no one holds high office without making mistakes, even fundamental ones, and this is especially true in tumultuous periods. Конечно, никто не занимает высокий пост, не совершая ошибок, пусть даже существенных, и это особенно верно в отношении бурных периодов.
Yet, by establishing a strong economic foundation following the tumultuous 1990s, Russia has been able to weather the current economic storm. Тем не менее, обзаведясь после бурной эпохи 1990-х надёжным экономическим фундаментом, Россия сумела выстоять под ударами непрекращающегося экономического шторма.
But it would also likely ensure that a Musharraf-Bhutto deal does not fully close a tumultuous chapter in Pakistan's history. Но они вероятно также застрахуют себя от того, чтобы сделка Машаррафа с Бхутто полностью не закрыла бурную главу в истории Пакистана.
These characteristics plus a tumultuous history since the collapse of the Soviet Union in 1991 make Central Asia fertile ground for ISIS recruitment. Из-за таких особенностей, а также из-за бурной истории этих стран после распада Советского Союза в 1991 году Центральная Азия стала благодатной почвой для вербовщиков из ИГИЛ.
In a way, it’s a digital update to the surreal and absurd genres of art and literature that characterized the tumultuous early 20th century. В каком-то смысле, это цифровое обновление сюрреалистических и абсурдистских жанров искусства и литературы, которые характеризовали бурное начало двадцатого века.
The strength of the EU’s economic recovery is revealed by the absence of any significant financial-market reaction to the tumultuous scenes in Catalonia. Мощь экономического подъёма в ЕС проявляется в том факте, что никакой значимой реакции финансовых рынков на бурные события в Каталонии не наблюдается.
With nearly half the population below the poverty line, the country's pervasive inequalities underlie its tumultuous political history, soaring crime levels, and massive outward migration. Учитывая, что практически половина населения проживает ниже черты бедности, повсеместная распространенность неравенства в стране лежит в основе ее бурной политической истории, резко возросшего уровня преступности и массовой эмиграции.
Turkey itself emerged from the ruins of the Ottoman Empire, and Turkish political life has often been tumultuous, marked by competing visions and aspirations, successes and setbacks. Собственно турецкое государство возникло на руинах Османской империи, а политическая жизнь Турции часто оказывалась весьма бурной, отмеченной соперничеством различных концепций и стремлений, успехами и неудачами.
It is an awkward phrase, but the meaning was clear: to bring order out of the tumultuous decade of the 1990s, for the law to reign supreme. Фраза эта несколько неуклюжая, но смысл понятен: навести порядок после бурного десятилетия 1990-х и обеспечить верховенство закона.
Unlike in previous years, there was no torrent of commentary about the tumultuous events that shook the Arab world and seemed to promise a transformation of its politics. Не было видно, как в предыдущие годы, шквала комментариев на тему этих бурных событиях, потрясших арабский мир и, как казалось, обещавших преобразить его политическую жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!