Примеры употребления "trumpeting" в английском

<>
In the United States, newspapers and magazines are trumpeting reports in the last few months that the decade-long boom in home prices may be at an end, and that the bubble may be bursting. В Соединённых Штатах газеты и журналы последние несколько месяцев трубят о том, что бум цен на жилую недвижимость, продолжавшийся десяток лет, возможно, заканчивается, и что пузырь, возможно, вскоре лопнет.
The troubles of the Fukushima nuclear-power plant – and other reactors – in northeast Japan have dealt a severe blow to the global nuclear industry, a powerful cartel of less than a dozen major state-owned or state-guided firms that have been trumpeting a nuclear-power renaissance. Проблемы, возникшие на атомной станции "Фукусима", а также на других реакторах в северо-восточной Японии нанесли серьезный удар по мировой ядерной промышленности, мощному картелю, состоящему из менее двенадцати государственных или управляемых государством компаний, возвещающих по всему миру о возрождении ядерной энергетики.
I mean, just take a moment and try to imagine what some sort of hypothetical future FSB-FBI news conference trumpeting the partnership would look like. Вы просто попытайтесь себе представить на секунду, как будет выглядеть некая гипотетическая пресс-конференция ФСБ и ФБР, в которой они раструбят во всеуслышание о своем партнерстве.
Do I have to blare trumpets, procurator? Мне, что трубить в трубы, прокуратор?
So, I'm here to trumpet vaccines for you. Так что я здесь, чтобы возвестить о вакцинах.
It started out as a day to trumpet the president's vision for education reform. Точно одно, это начиналось, как день, в который предполагалось раструбить о президентском видении реформы образования.
Economists who trumpeted the “Buenos Aires consensus” as the new way to run economies also look foolish in hindsight. Экономисты, которые трубили «консенсус Буэнос-Айреса» в качестве нового способа для запуска экономики также выглядят глупо в ретроспективе.
They brought you in just as the trumpets were sounding second work shift. Когда они привели вас, сирены возвещали начало второй рабочей смены.
On November 10, 2016, two days after Donald J. Trump was elected, the Dow Jones average hit a new record high – and has since set 16 more daily records, all trumpeted by news media. Через два дня после избрания Дональда Трампа, 10 ноября 2016 года, индекс Dow Jones установил новый рекорд, а с тех пор ещё 16 рекордов, о чём тут же раструбили СМИ.
As is customary at the start of a new year, imposing statistics and trend forecasts are being trumpeted worldwide. Как это обычно и бывает в начале нового года, по всему миру сейчас трубят прогнозы различных статистик и тенденций.
Last Spring, The Economist trumpeted "womanpower" as the driving force for the world economy. Прошлой весной газета The Economist возвестила о том, что "женская рабочая сила" является движущей силой мировой экономики.
In the first phase, the three-sided civil war in Bosnia, some European leaders trumpeted that this was a European problem. Во время первой фазы, трехсторонней войны в Боснии, некоторые европейские лидеры трубили о том, что это - проблема Европы.
Despite the social reforms the left likes to trumpet about Cuba, its literacy rate was higher before Castro came to power, and racism against the black population was less pervasive. Несмотря на социальные реформы, о которых любят возвещать левые, говоря о Кубе, ее уровень грамотности был выше до прихода к власти Кастро, а расизм против черного населения был не таким распространенным.
Ironically, the mainland authorities trumpet their Olympic victory as a confirmation of China’s stance on Taiwan and of its rise as a global player. Иронично то, что власти материка трубят о своей победе при выборе места проведения Олимпийских Игр как о подтверждении позиции Китая по отношению к Тайваню и его восхождении в качестве мирового игрока.
After all, before the meltdown in 2008, the captains of finance and industry could trumpet the virtues of globalization, technology, and financial liberalization, which supposedly heralded a new era of relentless growth. В конце концов, до кризиса в 2008 году капитаны финансов и промышленности могли трубить о достоинствах глобализации, технологий и финансовой либерализации, которые якобы возвестили о новой эре неустанного роста.
When I first began studying China at Harvard a half-century ago, China's leaders trumpeted the superiority of their socialist command economy, which controlled every aspect of life. Когда полвека назад я впервые начал изучать Китай в Гарвардском университете, китайские лидеры трубили о превосходстве своей социалистической командной экономики, контролировавшей все аспекты жизни.
Barack Obama trumpeted it during his State of the Union address in January, and European leaders from the Tory David Cameron in Britain to the Socialist José Luis Zapatero in Spain to Japan's new Minister of Economics Kaoru Yosano have embraced it as a priority. Барак Обама возвестил об этом в своем послании "О положении страны" в январе этого года, а европейские лидеры, от тори Дэвида Кэмерона в Великобритании, социалиста Хосе Луиса Сапатеро в Испании и до нового министра экономики Каору Есано, отдали ей приоритетное место.
With the abolition of the estate tax, the Republicans would finally realize their long-held ambition of creating a dynastic plutocracy – a far cry from the “equality of opportunity” maxim the party once trumpeted. С отменой налога на наследство, республиканцы, наконец, реализовали бы свою давнюю амбицию создания династической плутократии – сильно отличающуюся от максимального “равенства возможностей”, о котором когда-то трубила партия.
Although BJP members trumpet the party's fundamentalist Hindu agenda, it won power nationally on its promise to deliver good government after the seeming corruption and chaos of the Congress party's previous term in power. Хотя члены БДП трубят о фундаменталистской Индусской программе партии, она получила власть в стране благодаря своему обещанию представлять хорошее правительство после заметной коррупции и хаоса, которые возникли за время правления предыдущей партии Конгресс.
A poll of Trump supporters found that 66% believe that Obama is a Muslim, and 61% that he was not born in the US (a claim that Trump continued to trumpet long after it had been disproved). Опрос сторонников Трампа обнаружил, что 66% считают, что Обама мусульманин, а 61%, что он родился не в США (претензия, которую Трамп продолжал трубить долго после того, как она была опровергнута).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!