Примеры употребления "trolley turn around apparatus" в английском

<>
We took a turn around the city in our car. Мы объехали город на нашей машине.
Turn around. Повернись.
How could it do all of those transformations and undressings, while still being able to turn around to fly back up into outer space in an emergency? Ну как можно осуществлять все эти превращения и сбросы, сохраняя при этом возможность в чрезвычайной ситуации развернуться и полететь обратно в открытый космос?
But let’s not get too excited just yet. For all we know silver could just as easily turn around here and head back lower, especially with the dollar being so strong and the key nonfarm payrolls data just around the corner now. Но не будем радоваться раньше времени, поскольку все мы знаем, что серебро с такой же легкостью может здесь развернуться и направиться обратно вниз, особенно с учетом того, насколько силен доллар, и что не за горами ключевые данные занятости вне аграрного сектора США.
On the contrary, Fed fund futures show that rate expectations are higher than they were on 10 April, the day that DAX peaked and the Eurozone trade started to turn around, and are down only slightly from 13 March, the day the DXY index peaked. Напротив, фьючерсы ФРС фонда показывают, что ожидания ставки выше, чем они были 10 апреля, в день, когда DAX достиг максимума и торги по Еврозоне начали разворачиваться, и ниже с 13 марта, в день когда индекс DXY достиг максимума.
AUD too may be in for a temporary reversal of its recent downtrend, but I don’t think the situation in China is really likely to turn around so quickly and therefore I remain bearish on AUD over the medium term. AUD также может быть в стадии временного изменения своего недавнего нисходящего тренда, но я не думаю, что ситуация в Китае действительно, скорее всего, развернется так быстро и, следовательно, я по-прежнему придерживаются медвежьего взгляда на AUD в среднесрочной перспективе.
Meanwhile if rates turn around here, possibly as a result of weaker Australian data, then it may be worth watching 1.1175 and 1.1120 as potential support levels. При этом если цены здесь развернутся, возможно, в результате более слабых данных Австралии, то будет целесообразно, наверное, следить за отметками 1.1175 и 1.1120 в качестве возможных уровней поддержки.
I can promise you that you will blow out many trading accounts if you don’t learn to take profits by setting logical reward scenarios of 2, 3, or 4 times your risk, if you trail your stop you can sometimes pick up 5 times your risk or higher, it all depends on market conditions and whether or not you can deal with letting a 1 to 2 or larger winner turn around and move against you because you were hoping for a bigger reward. Я уверяю вас, что вы потеряете не один торговый счет, если не научитесь брать прибыль на основе логичного сценария риск-вознаграждение, где прибыль будет вдвое, втрое или вчетверо превышать ваш риск - это все зависит от рыночных условий. Если вы будете давать сделке, с потенциальной прибылью вдвое превышающей первоначальный риск, разворачиваться и двигаться против вас, в надежде на большее вознаграждение, то вы останетесь ни с чем.
But could this turn around? Но может ли это измениться?
What even worse is that we almost always forced ourselves to stay in the losing trade as long as possible and pray for it to turn around. Что еще хуже, мы почти всегда убеждаем себя оставаться в убыточной сделке насколько это возможно и молиться на разворот цены.
“All revolves around the decisions of Mr. Putin, the real and possibly only policy maker in Russia,” said Cristian Maggio, the London-based head of emerging-market research at Toronto Dominion Bank who gave the president a C. Russia’s foreign policy “involves clear economic repercussions that the government and the presidency have not been able to turn around.” «Все вращается вокруг решений г-на Путина, главного и единственного творца политики в России», — сказал Кристиан Маджио (Cristian Maggio), глава департамента исследований развивающихся рынков Toronto Dominion Bank, поставивший российскому лидеру оценку С. По его словам, внешняя политика России «влечет за собой конкретные экономические последствия, которые правительство и президент не смогли предотвратить».
“Putin can say, ‘If you do me a deal on Ukraine and give me a Syria influence, then I’ll turn around the direction of my bombers and I’ll do more to come onside,’ which is attractive for the West whose primary problem is not Russia but Islamic fundamentalism.” — Путин может сказать: “Если мы заключим сделку по Украине? и вы предоставите мне сферу влияния в Сирии, тогда я разверну свои бомбардировщики и приму еще большее участие в игре”, что весьма привлекательно для Запада, чья основная проблема — это не Россия, а исламский фундаментализм».
The inflation situation “may turn around sharply” in early July, the month in which food prices began their rapid ascent last year, the central bank’s First Deputy Chairman Alexei Ulyukayev told the Vedomosti newspaper in an interview published yesterday. Инфляционная «ситуация может резко измениться» в начале июля – месяца, в котором в прошлом году резко выросли продовольственные цены, отметил первый заместитель председателя российского центрального банка Алексей Улюкаев в интервью «Ведомостям».
There is a precedent for a surprise agreement to turn around a chronically oversupplied oil market. В истории есть пример заключения неожиданного соглашения, изменившего к лучшему ситуацию на постоянно перенасыщенном нефтяном рынке.
Due to its obligations with NASA and other space agencies, I'm sure that the program will turn around very quickly - but this latest setback illustrates some of the problems inherent in the program. Most of which, if I'd venture to guess, have to do with a lack of resources to do their jobs properly. Я уверен, что обязательства перед НАСА и другими космическими агентствами заставят Россию быстро разобраться с ситуацией, однако случившееся указывает на некоторые свойственные российской космической отрасли проблемы, которые в основном, на мой взгляд, связаны с недостатком ресурсов для того, чтобы она могла должным образом выполнять свои задачи.
But Russian President Vladimir Putin made clear earlier this year that Moscow would aggressively go after countries that buy Russian gas and then turn around and ship it to Ukraine. Однако российский президент Владимир Путин в этом году недвусмысленно указал на то, что Москва будет агрессивно выступать против тех стран, которые покупают российский газ, а затем разворачивают его в сторону Украины.
When the decision was made to move ahead with military intervention in Kosovo, Primakov was on his way to Washington; Vice President Al Gore informed him by phone, and Primakov was so furious that he ordered his plane to turn around and fly back to Moscow. Когда было принято решение о проведении военной интервенции в Косове, Примаков летел в Вашингтон. Вице-президент Эл Гор (Al Gore) проинформировал его по телефону, и Примаков настолько рассердился, что приказал развернуть самолет и лететь обратно в Москву.
And let’s not forget that he’s been weathered by a largely futile effort to turn around the Afghan war early in his term through dispatching extra troops. Не стоит также забывать, что на президента сильно повлияла неудачная попытка переломить ход Афганской войны, усилив воинский контингент, которую он предпринял в начале своего срока.
In an incident that will likely have serious repercussions for the air war against the Islamic State in Syria and relations between NATO and Russia, Turkish aircraft shot down a Russian fighter plane on Tuesday after Ankara said it crossed into Turkish airspace and ignored repeated warnings to turn around. Во вторник турецкие ВВС сбили российский бомбардировщик после заявлений Анкары о том, что самолет нарушил воздушное пространство Турции. Этот инцидент, скорее всего, будет иметь серьезные последствия для воздушной войны против «Исламского государства» в Сирии и для отношений между Россией и НАТО.
The Turkish military has said that it warned the jet to turn around “10 times within five minutes” when it strayed into Turkish airspace, though the Russian Ministry of Defense insists that “the aircraft was flying only within the borders of the Syrian territory.” По заявлению турецких военных, они предупреждали самолет развернуться «10 раз в течение пяти минут», пока он, отклонившись от курса, проходил через воздушное пространство Турции, хотя Министерство обороны России настаивает на том, что «самолет пролетал только в пределах границ территории Сирии».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!