Примеры употребления "treat of" в английском с переводом "рассматривать"

<>
Переводы: все29 рассматривать28 другие переводы1
There are many reasons to treat the two types of investment differently. Есть много причин, чтобы рассматривать эти два типа инвестиций по-разному.
(To be precise, Nato must treat the applications of all three Baltic countries together. (Если быть точным, НАТО должно рассматривать заявки всех трёх стран Балтии вместе.
Therefore I would treat yesterday’s move as a corrective phase of the larger downtrend. Поэтому я бы рассматривал вчерашнее движение как коррекцию большого снижающегося тренда.
Therefore, I would treat any possible near-term advances as corrective moves of the larger downtrend. Поэтому, я бы рассматривал любые возможные краткосрочные продвижения, как коррекцию большего нисходящего тренда.
Now, as president, Yanukovich's crude instinct is to treat the law and constitution as Karl Marx thought of them: Теперь, в качестве президента, грубый инстинкт Януковича состоит в том, чтобы рассматривать закон и конституцию, как Карл Маркс:
Further, Russia finally achieved a long-sought demand that the two sides treat all interactions through the prism of reciprocity. Что еще важнее, Россия наконец добилась того, чтобы наши страны рассматривали все взаимодействия сквозь призму взаимности.
But most countries have now adopted “dual” income taxation that treat the fruits of capital more leniently than other personal income. Но большинство стран теперь приняли "двойное" обложение подоходным налогом, который рассматривает плоды вложенного капитала более снисходительно, чем другой личный доход.
For starters, governments and industry must treat nuclear security as a process of continuous improvement and work to keep pace with evolving threats and challenges. Во-первых, власти и атомная отрасль обязаны рассматривать ядерную безопасность как процесс непрерывных улучшений, должны поспевать за меняющимися угрозами и вызовами.
I would treat 13th – 26th of March recovery as a corrective move and I would expect the bears to eventually take control and drive the battle lower. Я бы рассматривал восстановление 13 - 26 марта в качестве коррекции, и я ожидаю, что медведи в конечном итоге возьмут под контроль ситуацию и опустят пару вниз.
It's supposed to embolden Asian, Middle Eastern and Latin American nations to challenge U.S. hegemony – to treat the West as a colossus with feet of clay. Она призвана вдохновить страны Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки на то, чтобы они бросили вызов гегемонии США — чтобы они начали рассматривать Запад как колосса на глиняных ногах.
It is important that all States treat the list as an authoritative and key reference document supporting the measures laid down in paragraph 2 of resolution 1390 (2002). Важно, чтобы все государства рассматривали Перечень как авторитетный и ключевой справочный документ, подкрепляющий меры, изложенные в пункте 2 постановляющей части резолюции 1390 (2002).
Japan, America and other traditional maritime countries must also once again treat "sea power" in Asia as a key component of their ability to defend their own national interests. Япония, Америка и другие традиционные морские державы также должны опять рассматривать "морскую силу" в Азии как ключевой компонент способности защитить собственные национальные интересы.
Most Ukraine-based expats will recognize this condition all too well from endless depressing conversations with Ukrainian friends and colleagues, who treat displays of outsider optimism as a charming but childish flaw. Большинству иностранцев, проживающих на Украине, знакома картина: бесконечные разговоры с украинскими друзьями и коллегами, рассматривающими проявления оптимизма как очаровательный, но ребяческий изъян.
In some circumstances, for example, the law may treat the insolvent company as an agent of the related company, which would permit third parties to enforce their rights directly against the related company as a principal. Например, при некоторых обстоятельствах законодательство может рассматривать неплатежеспособную компанию в качестве агента родственной компании, что позволит третьим лицам в принудительном порядке осуществить свои права непосредственно в отношении родственной компании в качестве принципала.
Aside from a brief boom after the Cuban Missile Crisis, during which six federal government relocation centers were built around the nation, the United States did not treat civil defense as a part of its strategic deterrence. Если не считать непродолжительный период после Карибского кризиса, когда в стране было построено шесть эвакуационных центров для федерального правительства, Соединенные Штаты не рассматривали гражданскую оборону как составную часть своей доктрины стратегического сдерживания.
You would strictly have to be agnostic about whether there is a teapot in orbit about Mars, but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence as on all fours with its non-existence. Вы определенно должны быть агностиком по поводу летающего на орбите чайника, но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
The Special Rapporteur proposed that the Commission should proceed with the second reading of the draft articles on the law of transboundary aquifers in 2008 and treat that subject independently of any future work by the Commission on oil and gas. Специальный докладчик предложил, чтобы Комиссия провела второе чтение проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов в 2008 году и рассмотрела эту тему независимо от любой дальнейшей работы Комиссии над нефтью и газом.
we shall treat each cost or loss to us as a positive amount and each gain by us as a negative amount and combine all of these amounts to produce a single, net positive or negative amount, expressed in the Base Currency applicable to your account (Liquidation Amount). мы рассмотрим каждую нашу трату или убыток в качестве положительной суммы, а каждую выгоду - в качестве отрицательной суммы и совместим все эти суммы для получения единой чистой положительной или отрицательной суммы, выраженной в применимой базовой валюте на вашем счете (сумма аннулирования).
If, on the other hand, the Committee were to adopt the first option, and to treat Bangladesh in accordance with the normal non-compliance procedure, the Party would remain in the system and the Committee would be able to continue to monitor the situation and to work amicably with Bangladesh to phase out its use of CFCs. Если, с другой стороны, Комитет возьмет на вооружение первый вариант и будет рассматривать ситуацию с Бангладеш в соответствии с обычной процедурой, касающейся несоблюдения, то Сторона останется в " системе " и Комитет сможет продолжить работу по отслеживанию сложившейся ситуации и будет сотрудничать с Бангладеш на дружеских началах в интересах поэтапного прекращения использования ХФУ.
Russia treats the battlefields of recent conflicts as testing grounds for its weaponry. Россия рассматривает недавние и текущие конфликты в качестве полигонов для испытания своих вооружений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!