Примеры употребления "treat for" в английском с переводом "лечить"

<>
Переводы: все38 лечить29 другие переводы9
Throughout the developing world, children die because they are born in the wrong place – not of exotic, incurable diseases, but of the commonplace childhood illnesses that we have known how to treat for almost a century. Во всем развивающемся мире дети умирают, потому что родились не в том месте ? не из-за экзотических, неизлечимых болезней, а от обычных детских болезней, методы лечения которых мы знаем уже почти сто лет.
We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic, and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years. Мы диагностируем болезнь со временем, как только она становится симптоматической, и затем мы лечим симптомы 10, 20, 30, 40 лет.
The Amrita Institute of Medical Sciences was the first institution in Kerala to begin using telemedicine to treat patients in remote places in India, such as the Lakshadweep Islands, Port Blair on the Andaman Islands and Leh in the Ladakh mountain range, thereby vastly improving the quality of health care for the local populations. Институт медицинских наук " Амрита " стал первым в Керале использовать возможности телемедицины при лечении больных в отдаленных районах Индии, таких как Острова Лакшадвип, Порт-Блэр на Андаманских островах и Лех на горном хребте Ладакх, что позволило значительно повысить качество медицинского обслуживания местного населения.
He is being treated for a urinary tract infection. Его лечат от инфекции в мочеточнике.
Tess Mercer was being treated for cracked ribs at Met Gen. Тесс Мёрсер лечили по поводу перелома ребер в Больнице Метрополиса.
And treating for wrong diagnoses can result in side effects like death. А лечение при неверном диагнозе может приводить к побочным эффектам вроде смерти.
we went from zero to about 2,000 people being treated for AIDS. Число пациентов, получающих лечение от СПИда, выросло с 0 до 2,000 человек.
Many people are treated for malaria, tuberculosis, malnutrition, diabetes, parasites and sexually transmitted diseases. Многие люди получают лечение от малярии, туберкулеза, недоедания, диабета, паразитов и заболеваний, передающихся половым путем.
I know at least a dozen people who should be treated for arterial aging. Я знаю по крайней мере дюжину людей, которых должны лечить от артериального старения.
And not a single soul in this area was being treated for AIDS or tuberculosis. Ни один человек в этом районе не получал лечения от СПИДа или туберкулёза.
Kukharchuk charged that homosexuality is an illness and that people must be treated for it. Кухарчук утверждает, что гомосексуальность - это болезнь, и что людей от нее надо лечить.
Mariann Maris switched to tea after being treated for breast cancer in 2008, but again missed the taste of coffee. Мариэнн Мэрис переключилась на чай, после того как прошла курс лечения от рака молочной железы в 2008 году, но снова стала скучать по вкусу кофе.
Before you get treated for cancer, you should really look at this technique, and get a feeling of the face of the enemy. Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо.
In addition, the complainant submitted medical certificates by Dr. P.K., according to which he was treated for mental illness since mid-November 2005. Кроме того, автор представил медицинские справки от д-ра П.К., согласно которым с середины ноября 2005 года он проходил лечение в связи с психическим заболеванием.
Out of the total number of people admitted to hospital, 14 per cent of men and 6 per cent of women were treated for injury or poisoning. Из общего числа людей, помещенных в больницы, 14 % мужчин и 6 % женщин проходили курс лечения от травм или отравлений.
Every day, 830 women die during childbirth and pregnancy, and each year, 6.9 million women are treated for complications from unsafe abortion, almost all of them in developing countries. Ежедневно 830 женщин умирают во время родов и беременности, и каждый год 6,9 миллиона женщин получают лечение от осложнений в результате небезопасных абортов, почти все они ? в развивающихся странах.
Then, in April, the agency revealed a multiyear plan to drive down the price of medicines and increase delivery speed, enabling millions more patients to be treated for the same cost. Затем в апреле агентство USAID обнародовало многолетний план, направленный на снижение цен на лекарства и увеличение скорости поставок, что позволит провести лечение на миллионы больше пациентов за ту же цену.
Children are most frequently treated for diseases of the nervous system and sensory organs, primarily for visual disorders, followed by respiratory tract illnesses (primarily bronchial asthma), and diseases of the skin and subcutaneous tissue (primarily eczema). Наиболее часто дети проходят лечение от заболеваний нервной системы и органов чувств, главным образом расстройств зрения, за которыми следуют заболевания дыхательных путей (главным образом, бронхиальная астма) и заболевания кожи и подкожных тканей (главным образом экзема).
The State party refers to the two medical certificates submitted by the complainant, which state that he has been treated for mental illness since 18 November 2005 and that he has seen the doctor on five occasions. Государство-участник ссылается на две представленные автором медицинские справки, в которых указывается, что он проходил курс лечения в связи с психическим заболеванием с 18 ноября 2005 года и что он пять раз посещал врача.
As fear of Ebola mounted, many citizens stopped using health services, reflected in a 23% drop in births in hospitals or clinics, a 21% drop in children receiving basic immunization, and a 39% drop in children treated for malaria. В то время как рос страх лихорадки Эбола, многие граждане перестали пользоваться услугами здравоохранения, что отразилось в 23% падении рождаемости в больницах или клиниках, 21% падении в количестве детей, получавших базовую иммунизацию и 39% падении в количестве детей продолжающих лечение от малярии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!