Примеры употребления "transmission towers" в английском

<>
After Kiva left, the remaining two transmission towers exploded. После отъезда Кивы были взорваны еще две опоры линии электропередач.
In November, Ukrainian activists with ties to President Petro Poroshenko's political party cut off the electricity supply to Russian-held Crimea, by blowing up power transmission towers. В ноябре украинские активисты, связанные с политической партией президента Петра Порошенко, перекрыли поставки электроэнергии в захваченный Россией Крым, взорвав несколько опор линии электропередачи.
Just a week later, the first two transmission towers in the Kherson region were blown up. Всего через неделю две опоры линии электропередач в Херсонской области были взорваны.
In the last minutes of Nov. 21, someone (more on that later) blew up two transmission towers in Ukraine's Kherson region, cutting off Crimea's electricity. В последние минуты 21 ноября кто-то (об этом подробнее позже) взорвал две опоры линии электропередач в украинской Херсонской области, отрезав таким образом Крым от подачи электричества.
That quickly proved problematic as Ukrainian and pro-Ukrainian Crimean Tatar activists set up a blockade of Crimea-bound cargoes and blew up the power transmission towers on the border with Crimea, all with Kyiv's quiet approval. Это превратилось в проблему, поскольку украинские и проукраинские крымско-татарские активисты заблокировали поставку в Крым грузов и взорвали опоры линии электропередач на границе Крыма. Все это — с молчаливого согласия Киева.
Until September 2008, when the transmission towers were disabled, Rwandacell phones could operate on their Supercell sister network that operated in Masisi and Rutshuru (Democratic Republic of the Congo). До сентября 2008 года, когда трансмиссионные вышки были выведены из строя, телефоны “Rwandacell” могли работать через связанную с ней сеть “Supercell”, действовавшую в Масиси и Рутшуру (Демократическая Республика Конго).
Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers. Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям.
Relevant official violence-related indicators showed a decrease in the number of massacres and homicides, kidnappings, guerrilla attacks against small villages and military bases, illegal checkpoints and destruction of transmission towers and oil pipelines, among others. Соответствующие связанные с проблемой насилия официальные показатели свидетельствуют о сокращении числа массовых убийств и убийств отдельных лиц, похищений людей, нападений партизан на небольшие поселки и военные базы, незаконных контрольно-пропускных пунктов и случаев разрушения опор высоковольтных линий и нефтепроводов и т.п.
"Cell phones, that really is an issue, not just because potentially it could create interference with navigational devices, but we do know, according to the FCC, that it could interfere with cell phone towers when they're in the air," Rosenker said. "Сотовые телефоны - это действительно проблема, не только потому, что потенциально они могут создать помехи для навигационных устройств, но мы знаем благодаря ФКС, что они могут создавать помехи для вышек сотовой связи, когда самолет находится в воздухе", - сказал Розенкер.
This transmission is intended only for the use of the addressee and may contain information that is privileged, confidential and exempt from disclosure under applicable law. Эта передача предназначена только для использования адресатом и может содержать секретную информацию, которая является конфиденциальной и не подлежит разглашению в соответствии с применимым законодательством.
Getting out, Sharapova towers over Eisenbud, a 41-year-old from New Jersey. Когда она выходила из машины, все в очередной раз увидели, насколько она выше своего 41-летнего агента из Нью-Джерси.
The information contained in this transmission may contain privileged and confidential information. Информация, содержащаяся в этой передаче, может содержать конфиденциальную информацию.
Hence, there should be no shock or distaste that Trump businesses sold almost $100 million worth of properties in Trump-branded towers in Florida to 63 individuals with Russian passports and addresses long before Trump’s presidential ambitions. Поэтому не должно быть никакого шока и недовольства в связи с тем, что компании Трампа еще задолго до появления у него президентских амбиций продали 63 обладателям российских паспортов и адресов трамповскую недвижимость во Флориде почти на 100 миллионов долларов.
E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Невозможно гарантировать безопасность или отсутствие ошибок при передаче электронной почты, поскольку информация может быть перехвачена, повреждена, утеряна, уничтожена, получена с опозданием, быть неполной или содержать вирусы.
“It’s their country, but the T-walls are still erected, the guard towers are still erected, the generators still run.” – Это их страна, но мы по-прежнему возводим двойные стены с перегородками, строим сторожевые вышки, пользуемся генераторами».
The sender therefore does not accept liability for any errors or omissions in the contents of this message which arise as a result of e-mail transmission. Поэтому отправитель не несет ответственности за любые ошибки или упущения в содержании данного сообщения, которые могут возникнуть в результате передачи по электронной почте.
I lived in central Florida and wept as I watched the Twin Towers fall. Я жила тогда в центральной части Флориды и рыдала, смотря как падают башни-близнецы.
Email transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free. Безопасность и безошибочность передачи по электронной почте не гарантируется.
Putin liked to brag that he was the first foreign leader to reach out to Bush after the World Trade Towers fell and that he had overruled his own hardliners to allow American troops into former Soviet-controlled Central Asia as a jumping off point for Afghanistan. Путин любил хвастаться тем, что он первым из иностранных лидеров позвонил Бушу после разрушения башен-близнецов Всемирного торгового центра, и что он переборол собственных сторонников жесткой политики, разрешив американским войскам войти в бывшую советскую Центральную Азию, чтобы оттуда начать вторжение в Афганистан.
This batch, including what are anticipated to be some of the most dramatic images — what the team calls their “New York Times dataset” — will be sent in slightly compressed form to speed the transmission. Для увеличения скорости передачи эти данные, включая наиболее впечатляющие снимки (которые команда исследователей в шутку назвала «информацией Нью-Йорк Таймс»), будут передаваться в слегка сжатом виде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!