Примеры употребления "take into account" в английском с переводом "принимать во внимание"

<>
Переводы: все1812 принимать во внимание821 брать в расчет4 другие переводы987
They failed to take into account the special needs of old people. Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей.
The Technical Services may take into account information obtained from the vehicle manufacturer. Техническая служба может принять во внимание информацию, полученную от изготовителя транспортного средства.
Please take into account that electronic (on line) bills or statements are not acceptable. Пожалуйста, примите во внимание, что электронные (он-лайн) счета или выписки не принимаются.
For the same reason we should take into account the interests of future generations. По той же причине нам следует принять во внимание интересы будущих поколений.
Syria requests that the Council take into account the comments made in my statement. Сирия просит Совет принять во внимание комментарии, содержащиеся в моем заявлении.
We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause. Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Any investment view on Russia therefore has to take into account what will happen to oil. Поэтому любой инвестор, намеревающийся вложить деньги в Россию, должен принимать во внимание то, что будет происходить с ценой на нефть.
I hope that US senators take into account the view from Warsaw in making their decisions. Я надеюсь, что американские сенаторы, принимая свое решение, также примут во внимание мнение Варшавы.
This may seem like a lot – but take into account a single Eurofighter jet costs €90m." На первый взгляд, это много, но примите во внимание, что один истребитель Eurofighter стоит 90 миллионов евро».
What really counts is when we actually use our numbers to truly take into account our people. Но, что действительно считается - это когда мы используем числа, чтобы искренне принимать во внимание наших людей.
This view fails to take into account the importance of extended deterrence to Washington and its allies. Эта точка зрения не принимает во внимание важность расширенной системы сдерживания - для Вашингтона и для его союзников.
Regulators must also take into account credit conditions, because money and credit do not move in lockstep. Регулирующие органы должны также принять во внимание условия кредитования, т.к. деньги и кредиты не идут нога в ногу.
It does not take into account the financial cycle, and thus produces excessively expansionary and asymmetric monetary policy. Оно не принимает во внимание финансовый цикл и, следовательно, приводит к чрезмерно экспансионистской и асимметричной денежно-кредитной политике.
There is one other important factor that one has to take into account when thinking about Ukraine today. Есть еще один важный фактор, который нужно принимать во внимание, когда вы думаете об Украине сегодня.
Ratings that pretend to take into account “systemic risk” might prove as dangerous as ratings that ignore such risk. Рейтинги, которые якобы принимают во внимание «системный риск», могут оказаться такими же опасными, как и рейтинги, игнорирующие такой риск.
Maritain also insisted that Christians, while they should take into account religious precepts, had to act as citizens first. Маритайн также настаивал на том, что христиане, принимая во внимание религиозные заповеди, прежде всего должны действовать как граждане.
You should also take into account that investment analysts are most of the time related to a financial institution. Вы должны также принимать во внимание, что работа инвестиционных аналитиков большую часть времени связана с финансовыми организациями.
Now, take into account the fact that we live in a three-dimensional universe, OK, a three-dimensional space. Ну а теперь примем во внимание то факт, что мы живем в трехмерной вселенной, в трехмерном пространстве.
Estimates about the durability of Russian power also need to take into account negative long-term economic and demographic trends. Оценивая долговечность российской мощи, также следует принимать во внимание негативные долгосрочные экономические и демографические тенденции.
Indeed, many argue that by refusing to take into account distinctions linked to ethnic and religious origin, these distinctions are legitimized. Действительно, многие утверждают, что нежелание принимать во внимание различия, связанные с этнической и религиозной принадлежностью, фактически узаконивает эти различия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!