Примеры употребления "survivor's" в английском с переводом "оставшаяся в живых"

<>
The survivors came in one by one. Оставшиеся в живых приходили один за другим.
Survivors of the Third Gurkhas, quick march! Оставшиеся в живых, быстрый марш!
Neighboring Iran seems to be the quintessential survivor. Соседний Иран кажется типичным «оставшимся в живых».
We visit Kibbutzim that were established by Holocaust survivors. Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста.
We owe this to the dead and to the survivors. Мы обязаны сделать это для погибших и оставшихся в живых.
Of the 40,000 survivors, perhaps 500 are still alive; Из сорока тысяч оставшихся в живых участников марша около 500 человек живы до сих пор.
You will continue to rendezvous with the survivors of the fleet. Вы продолжите свой путь с оставшимися в живых частями флота.
I am not a scholar bird or anything, but this last survivor is a character. Я не птичник никакой, просто этот последний из оставшихся в живых, он главный персонаж в.
We see in flashbacks that basically Jacob has touched our plane survivors In their past lives. Мы видем во флешбеках, что Джейкоб прикоснулся к нашим оставшимся в живых в их прошлом.
According to the testimony of 100 survivors, around 260 persons were killed and another 70 are missing. По свидетельствам 100 оставшихся в живых, около 260 человек было убито, а еще 70 пропало без вести.
Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors. Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников.
Meanwhile, the anguish and sorrow of survivors - almost all of whom lost loved ones - have not found redress. Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
For Hezbollah aiming at Israeli cities, or the Red Army mopping up German survivors, the Katyusha was just fine. Но для целящейся по израильским городам «Хезболлы», а также для Красной Армии, которая после реактивного залпа проводила зачистку местности в поисках оставшихся в живых немцев, «Катюша» была прекрасным оружием.
Focused on the direct testimony of witnesses and survivors of the shelling as well as inspection of the site; уделяла особое внимание прямым показаниям свидетелей обстрела и оставшихся в живых лиц, а также осмотру места событий;
The survivors of a person who has died in consequence of an accident are entitled to survivor's pensions. Оставшиеся в живых члены семьи лица, которое скончалось вследствие несчастного случая, имеют право на получение пенсий в связи с потерей кормильца.
She and the rest of the Fourth Army survivors had to fight for half a century to be recognized as Marchers. Ей и другим оставшимся в живых бойцам Четвертой армии пришлось полвека бороться за признание их участия в "Долгом марше".
Survivors, especially the widows of those executed as counter-revolutionaries, recall the pervasive fear at his guerrilla headquarters at Yan'an. Оставшиеся в живых, особенно вдовы тех, кого казнили как контрреволюционеров, вспоминают о страхе, который они испытывали находясь в его партизанской штаб-квартире в Яньане.
However, a fall in the water level delayed the advance northwards and enemy survivors escaped to Ctesiphon, 16 miles from Baghdad. Однако, падение уровня воды задержало наступление на север, и оставшиеся в живых враги сбежали в Ктесифон, расположенный в 16 милях от Багдада.
Furthermore, the disabilities caused by the infection can leave survivors less able to earn income or care for themselves and their families. Кроме того, нарушения, вызванные инфекцией, могут сделать оставшихся в живых неспособными получать доход или заботиться о себе и своих семьях.
The U.N. commission of inquiry for Syria has also been able to speak with survivors and witnesses to a number of strikes in the area. Следственная комиссия ООН по Сирии также смогла поговорить с оставшимися в живых и свидетелями ряда артобстрелов в этом районе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!