Примеры употребления "supporting document" в английском

<>
The Panel considers that irregularities in documents that support asserted losses adversely affect the loss type or loss elements to which the supporting document relates. Группа считает, что обнаружение нарушений в документах, представленных в обоснование заявленных потерь, влияет на рассмотрение типов или элементов потерь26, в отношении которых представлены такие подтверждающие документы.
Assets returned from various operations centres without supporting document attached; имущество было возвращено из различных оперативных центров без приложения подтверждающей документации;
Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which either: обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основе подтверждающих документов, в которых либо:
One of the most significant aspects in the preparation of this report, its annexes and other supporting documents, even those not forming part of it, was the participation process conducted over more than two years (27 months). Одним из наиболее важных аспектов подготовки настоящего доклада, его приложений и остальных документов, приобщаемых к нему, хотя они и не составляют его часть, стал процесс участия, осуществлявшийся на протяжении более двух лет (27 месяцев).
They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Registrar. Они должны быть готовы по требованию Секретаря представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования.
It will be recalled that I had indicated in paragraph 3 of the annex to my letter of 17 October 2005 that the cash collateral supporting the 249 letters of credit that expired by 31 December 2004 would be kept in the United Nations Iraq Account until 31 December 2005 to allow the relevant authorities to process the authentication documents for goods that were shipped during the validity of the letters of credit. Следует напомнить, что, как я указал в пункте 3 приложения к своему письму от 17 октября 2005 года, залоговое обеспечение наличностью 249 аккредитивов, срок действия которых истек к 31 декабря 2004 года, будет по-прежнему оставаться на иракском счете Организации Объединенных Наций до 31 декабря 2005 года, с тем чтобы соответствующие органы могли обработать документы, удостоверяющие поставку товаров, которые были доставлены в течение срока действия аккредитивов.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea could not provide supporting documents for 13 obligations totalling $ 1.3 million. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее не смогла представить подтверждающие документы в отношении 13 обязательств на общую сумму 1,3 млн. долл.
It will be recalled that I had indicated in paragraph 2 of the annex to my letter of 19 December 2005 that the cash collateral supporting 223 letters of credit that had expired by 31 December 2004 would be kept in the United Nations Iraq Account until 31 December 2005 to allow the relevant authorities to process the authentication documents for the goods that were shipped during the validity of the letter of credit. Следует напомнить, что, как я указал в пункте 2 приложения к своему письму от 19 декабря 2005 года, залоговое обеспечение наличностью 223 аккредитивов, срок действия которых истек к 31 декабря 2004 года, будет по-прежнему оставаться на иракском счете Организации Объединенных Наций до 31 декабря 2005 года, с тем чтобы соответствующие органы могли обработать документы, удостоверяющие поставку товаров, которые были доставлены в течение срока действия аккредитивов.
They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Under-Secretary-General for Management. Они должны быть готовы по требованию заместителя Генерального секретаря по вопросам управления представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования.
Approving officers must maintain detailed records and must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Registrar. Утверждающие сотрудники должны вести подробную отчетность и быть готовы по требованию Секретаря представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования.
If the request is not received within this period, or if the requisite supporting documents are not supplied, the fugitive is released immediately. Если такая просьба не поступает в указанные сроки, или если не представлены необходимые подтверждающие документы, скрывающееся от правосудия лицо подлежит немедленному освобождению.
For example, there were cases where, variously, no bank reconciliations were performed, no general ledger system was maintained, or no supporting documents were available. Так, например, были случаи, когда не проводилась выверка банковских счетов, не велись общие бухгалтерские книги и не имелось подтверждающих документов.
All the supporting documents show that the anthrax was in a liquid form and that Iraq did not succeed in producing it in dried form. Все подтверждающие документы свидетельствуют о том, что споры сибирской язвы были в жидком виде и что Ираку не удалось изготовить их в порошковой форме.
Approving officers must maintain detailed records and must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Under-Secretary-General for Management. Утверждающие сотрудники должны вести подробную отчетность и быть готовы по требованию заместителя Генерального секретаря по вопросам управления представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования.
With the assistance of consultants, UNOPS embarked on a clean-up exercise to correct the accounting records, prepare supporting documents and make adjustments to the financial statements. При содействии консультантов в ЮНОПС началась работа по чистке данных, которая включала внесение исправлений в учетную документацию, подготовку подтверждающих документов и корректировку финансовых ведомостей.
Moreover, several claimants failed to comply with both the evidentiary requirements and the translation requirements by failing to submit claim forms, Statements of Claim in English and translations of supporting documents. Кроме того, некоторые заявители не смогли удовлетворить требования, предъявляемые в отношении доказательств и перевода, так и не представив бланков претензий, изложений претензий на английском языке и перевода подтверждающих документов.
The Board was presented in May 2006 with financial statements in which many balances either were not corroborated by supporting documents or were not in accordance with the accounting records of UNOPS. В мае 2006 года Комиссии были представлены финансовые ведомости с указанием остатков средств, которые во многих случаях либо не были подкреплены подтверждающими документами, либо не соответствовали учетной документации ЮНОПС.
The details are given in chapter 8 and in supporting documents 16, 188, 189, 190 and 192, in addition to what is stated on the matter in the annex entitled “Status Report”; Подробные сведения на этот счет приводятся в главе 8 и в подтверждающих документах 16, 188, 189, 190 и 192 и дополняют сведения по этому вопросу, содержащиеся в приложении под названием «Отчет о состоянии дел»;
One submission proposes that “in cases where Goods declarations and other supporting documents are lodged electronically and authenticated by electronic signatures or electronic procedures, no other original of these documents shall be requested.” В одном из предложений рекомендуется, чтобы " в тех случаях, когда грузовые декларации и другие подтверждающие документы представляются в электронной форме и удостоверяются с помощью электронных подписей или электронных процедур, не требовалось представления других оригиналов этих документов ".
The Panel finds that claimants were not precluded from filing claims during the regular filing period on account of their belief that the programme would not be successful or because they lacked supporting documents. Группа считает, что уверенность заявителей в том, что программа не будет успешной, или отсутствие у них подтверждающих документов не мешало им подать претензии в установленные сроки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!