Примеры употребления "suggest history" в английском

<>
Dozens of books and wargames suggest how history would have changed if Hitler had invaded Britain or not invaded Russia. Десятки книг и военных игр показывают нам, как бы развивался ход истории, если бы Гитлер вторгся в Великобританию, но не напал на Россию.
The many movies that critically revise settled national narratives suggest that people are no longer willing to accept history that has been crafted by elites for their own purposes. В большинстве случаев режиссеры сами осуществляют поиски сюжетов для своих фильмов.
No evidence is offered to suggest that those assumptions are true; much recent history in the region suggests that they are false. Но никаких доказательств в обоснование верности этой посылки Дил не приводит, хотя новейшая история этого региона говорит о том, что она ошибочна.
But the imbroglio does suggest that perhaps Obama is not quite as well-versed in history as some of his admirers may believe. Однако это недоразумение наводит на мысль, что возможно, Обама не такой уж и знаток истории, как могут подумать некоторые из его поклонников.
I suggest an alternative strategy, one already embedded in America history, though largely unrecognized. Я предлагаю другую стратегию, которая уже запечатлена в американской истории, но которая в значительной степени не признана.
And I would like to suggest that it's not a coincidence that this supposed decline in the elite arts and criticism occurred in the same point in history in which there was a widespread denial of human nature. И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
So, for anyone in Germany to suggest that they would take on the operation of nuclear weapons would be something that would go against the grain of recent German history. И если кто-то в Германии рассматривает вероятность участия страны в управлении ядерным оружием, то это противоречит общему характеру недавней истории Германии.
However, the furious reactions to Comey’s remarks by at least some of Poland’s spirited defenders would also suggest a lack of knowledge and nuance, or something more disturbing — a disinclination to confront certain chilling truths about their country’s wartime history, as recently revealed by Polish scholars of the post-Communist generation. Тем не менее, возмущенная реакция на слова Коми со стороны некоторых пылких защитников Польши говорит о недостатке знания и нюансов, а также о чем-то более тревожном — о нежелании смотреть в глаза страшной правде из польской истории военного времени, которую недавно начали раскрывать ученые из пост-коммунистического поколения.
But economics and history suggest that today’s price should be viewed as a probable ceiling for a much lower trading range, which may stretch all the way down toward $20. Но экономика и история показывают, что сегодняшняя цена должна рассматриваться, как вероятный потолок гораздо более низкого торгового диапазона, который может растянуться на всем пути вниз к $20.
If, God forbid, China’s rise does result in World War III, both theory and history suggest that it will turn out disastrously for Beijing. Если, не дай Бог, усиление Китая приведет к Третьей мировой войне, то, как показывает исторический опыт, последствия для Пекина будут разрушительны.
In its present interpretation of article 18, seemingly differentiating military service from other state obligations, the Committee cites no evidence from the Covenant's negotiating history to suggest that this was contemplated. При такой интерпретации статьи 18 Комитет, проводя, как представляется, различия между военной службой и другими обязанностями перед государством, не приводит каких-либо фактов из истории согласования текста Пакта в подтверждение того, что такое положение в принципе подразумевалось.
But the word is steeped in Islamic history and suggest a grandeur, validity, and sense of destiny. Однако это слово связано с исламской историей и затрагивает такие понятия как величие, законность и ощущение судьбы.
Our findings, validated by family history, thus suggest that bipolar disorder was over-diagnosed. Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто.
That shallow history shouldn't suggest to anyone that we have all of the answers for all of the questions that will confront us in the ensuing millennia. Это небогатый исторический опыт едва ли предполагает, что у нас есть ответы на все вопросы, ждущие нас в будущих тысячелетиях.
But history does seem to suggest that the cumulative effect of states falling apart is seldom positive. Но история показывает, что, как правило, подобного рода распады государств очень редко приводят к положительному эффекту.
History and present practices suggest they should think twice before doing so. История и текущая практика показывают, что им нужно хорошо подумать, прежде чем принять решение.
“It's had a troubled development history and lengthy sea trials suggest there were plenty of faults left to work out,” Kofman said. «История ее создания отмечена многочисленными проблемами и неудачами, а продолжительные морские испытания свидетельствуют о том, что у этой лодки масса изъянов, которые необходимо устранять», — сказал Кофман.
History provides scant evidence to suggest that Moscow would change course; far-reaching sanctions have not changed policy in Cuba, North Korea or Iran. История не дает нам убедительных свидетельств того, что Москва может изменить курс. Мощные и далеко идущие санкции не изменили политику Кубы, Северной Кореи и Ирана.
The history and political culture of Egypt suggest a natural limit to the Brotherhood’s appeal if Egyptians can bridge their most important differences, maintain order, and restore economic growth. История и политическая культура Египта свидетельствует о возможности сохранения естественного ограничения популярности «Братьев мусульман», если народу Египта удастся сгладить свои наиболее важные различия, сохранить порядок и возобновить экономический рост.
Gaza's history, and evaporating support for Hamas there, suggest that integrating Gazans into mainstream Palestinian life would not be difficult. История Газы и испаряющаяся поддержка Хамасу в Газе предполагают, что интегрировать жителей Газы в основную палестинскую жизнь было бы не трудно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!