Примеры употребления "stretch" в английском с переводом "простираться"

<>
Huge nets stretch across the ocean, swallowing up everything in their path. Огромные сети простираются через океан, глотание всего в их пути.
The consequences of Russia’s intervention in Syria stretch far beyond the Middle East. Последствия вмешательства России в Сирию простираются далеко за пределы Ближнего Востока.
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря.
The Kurils are a chain of more than fifty islands that stretch north from Hokkaido in Japan to Kamchatka in Russia. Курилы являются островной грядой, состоящей из 50 с лишним островов, которая простирается от японского Хоккайдо до российской Камчатки.
This Iranian fifth column is believed to stretch from Beirut via Damascus, Gaza to Baghdad and finally from Iran to Saudi-Arabia to Yemen. Считается, что данная иранская пятая колонна простирается от Бейрута до Дамаска, Газы и Багдада, а также от Ирана до Саудовской Аравии и Йемена.
NORTHAG was committed to defending the North German Plain, a stretch of relatively flat, rolling country from the inner German border to the Netherlands and Belgium. СГА должна была защищать Северо-Германскую низменность — участок относительно ровной, холмистой местности, простирающийся от внутренней границы Германии до Голландии и Бельгии.
But because of the mobility of water vapour and of the fact that some forests stretch over political borders, the question has also both national and international dimensions. Однако по причине подвижности водяного пара и в силу того факта, что некоторые леса простираются за пределы политических границ, этот вопрос также приобретает национальный и международный аспект.
In addition to shale wells and undrilled prospects that stretch from the Mexican border to Canada, Exxon wanted to transfer XTO’s in-house expertise to foreign shale fields. Помимо скважин и нераскрытых месторождений, простиравшихся от мексиканской границы до Канады, компания Exxon хотела использовать опыт XTO для зарубежных месторождений сланца.
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке.
It will be heavier than three Eiffel Towers; the material for its superconducting magnets would stretch around the equator twice; and it has a price tag of more than €15 billion ($16.8 billion), making it one of the largest international science endeavors in history. Он будет тяжелее, чем три Эйфелевы башни; материал для его сверхпроводящих магнитов будет простираться вокруг экватора два раза; а его ценник более €15 млрд ($16,8 млрд), что делает его одним из крупнейших международных научных прорывов в истории.
Radical Islam has declared war on the United States, beheaded our citizens, planned and carried out the attacks on the World Trade Center and the Pentagon, killed our soldiers and Marines in Iraq and Afghanistan, and declared its intention to set up a caliphate that would stretch from the Mediterranean to the Caspian. Радикальный ислам объявил войну Соединенным Штатам, отрезал головы нашим гражданам, планировал и совершал теракты в Международном торговом центре и атаковал здания Пентагона, убивал наших солдат и морских пехотинцев в Ираке и Афганистане, а также заявил о намерении создать халифат, который будет простираться от Средиземноморья до Каспия.
Millions of people living here, stretched over many kilometers. Здесь живут миллионы людей. Кибера простирается на много километров.
Although Sadovyi’s base is Lviv, Samopomich’s electoral success stretches much further. Несмотря на то, что база Садового находится в Львове, успех «Самопомощи» на выборах простирается далеко за его пределы.
The country's Shia footprint stretches from the Mediterranean to the Hindu Kush. След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша.
Soon a vast area stretching over hundreds of kilometres was littered with corpses. Уже очень скоро трупами сайгаков была усеяна огромная территория, простирающаяся на сотни километров.
His financial empire stretched from the U.S. to Latin America and the Caribbean. Его финансовая империя простиралась от США до Латинской Америки и Карибского моря.
Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future. Китайская культура простирается на три тысячи лет в прошлое и, возможно, на тысячи лет в будущее.
The roughly 50 Muslim-majority countries stretching from Bangladesh to Morocco have largely struggled to develop politically. Примерно 50 стран с мусульманским большинством, простирающихся от Бангладеш до Марокко, приложили немало усилий для политического развития.
In the conflict zone stretching from Syria to Afghanistan lies another war waiting to re-emerge: Nagorno-Karabakh. В зоне конфликтов, простирающейся от Сирии до Афганистана, зреет еще одна война. Речь - о Нагорном Карабахе.
An ecologist called George Van Dyne set out to create a computer model of the grasslands that stretched across Colorado. Эколог по имени Джордж Ван Дайн решил создать компьютерную модель лугов, что простираются через Колорадо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!