Примеры употребления "steadily" в английском

<>
But this military pillar has been steadily eroded. Но этот военный столп неуклонно разрушается.
Since then, Russian-Japanese tensions have been rising steadily. С тех пор напряжение между сторонами постоянно усиливается.
Telephone ringing in distance, monitor beeping steadily Телефонный звонок в расстоянии, мониторинг звукового сигнала устойчиво
Pulse is thready, blood pressure dropping steadily. Нитевидный пульс, кровяное давление стабильно понижается.
Although foreigners often idealize Sweden's welfare state, its economy has been losing ground steadily for 30 years. И хотя иностранцы зачастую идеализируют шведское "государство всеобщего благосостояния", экономика страны на протяжении 30 последних лет неизменно уступала в развитии экономике соседних стран.
US rates on the other hand are seen increasing steadily. Американские ставки, с другой стороны неуклонно расту т.
Since then, it has been steadily correcting the error ratio. С тех пор он постоянно корректировал ошибку наведения.
Fortunately, our international risk-management institutions are steadily improving. К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются.
The number of fish in the ocean is steadily declining. Количество рыбы в океане стабильно снижается.
In other words, over a handful of years, pro-Russia parties have been steadily bringing in more Georgian votes. Другими словами, в течение последних нескольких лет пророссийские партии неизменно привлекают все новых грузинских избирателей.
But, since then, the IMF has steadily pared its economic projections. Но с тех пор МВФ неуклонно сокращает свои экономические прогнозы вдвое.
Moscow's direct costs have steadily declined during each offensive. Прямые затраты Москвы постоянно сокращаются в ходе каждого нового наступления.
Afterwards, the trend was reversed, and inflation declined fairly steadily. После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала.
The notorious wage arrears have declined steadily every month since October 1998. Задолженности по зарплатам стабильно сокращаются каждый месяц с октября 1998 года.
But the pressure on him to go has steadily risen, to the point where he has now almost promised to give up in the summer of 2007. Но давление, оказываемое на него, чтобы заставить его уйти, неизменно росло и достигло той отметки, когда он почти пообещал уйти летом 2007 года.
But it has been declining steadily since 2012, weakening overall investment growth. Но они неуклонно снижаются с 2012 года, тем самым ослабляя общий рост инвестиций.
This may change, however, as the number of Internet users rises steadily. Однако ситуация может измениться, поскольку количество интернет-пользователей постоянно увеличивается.
The types of risks traded on electronic marketplaces are steadily expanding. Типы рисков на рынках электроники устойчиво расширяются.
The number of inpatient hospital admissions for cannabis had increased steadily since 1999. Число случаев госпитализации в связи с потреблением каннабиса стабильно растет с 1999 года.
An alarming fact is that, despite all efforts for debt relief and calls for increased aid, financial resources have been steadily drained away from developing countries to developed countries. Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на все усилия по облегчению бремени задолженности и на все призывы о расширении помощи, неизменно происходит перекачивание финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!