Примеры употребления "stay the course" в английском

<>
The international community can realize this goal if it is prepared to stay the course and work with Iraqis until the fundamentals of a democratic society take hold. Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества.
Stay the Course in The Hague Выстоять до конца в Гааге
But America must stay the course. Но Америка должна придерживаться своего курса.
Stay the Course in North Korea Придерживаться курса в отношении Северной Кореи
Greece may stay the course this time. Греция конечно может остаться в это время.
For now, Kazakhstan is trying to stay the course. Сегодня Казахстан пытается удержать прежний курс.
So President Barack Obama has decided to “stay the course.” Итак, президент Барак Обама решил держаться до конца.
The economy’s doctors say that the patient must stay the course. Доктора от экономики утверждают, что пациент должен придерживаться курса лечения.
The UN should stay the course with Tolbert as the ICTY’s fourth and final prosecutor. ООН должен выстоять до конца с Толбертом в качестве четвертого и последнего обвинителя МТБЮ.
Overruling his wise advisers, Finance Minister Sergei Witte and Foreign Minister Vladimir Lamsdorf, the czar decided to stay the course. Не прислушавшись к мнению своих мудрых советников - министра финансов Сергея Витте и министра иностранных дел Владимира Ламсдорфа - царь решил не менять избранного курса.
The Trump administration needs to stay the course, especially as lower oil prices have weakened the Venezuelan government’s hand. Администрация Трампа должна сохранить этот курс, особенно в условиях, когда низкие цены на нефть ослабили венесуэльское правительство.
Here, the United States must not only stay the course, but also build on the efforts of the last few years. Соединенные Штаты, в этом аспекте, должны не только продолжить придерживаться своего курса, но и основываться на работе, которая была проведена в прошлые годы.
In an interview at his heavily guarded presidential palace, Yevkurov covered burns on his hands as he vowed to stay the course. Давая интервью в своем хорошо охраняемом дворце, Евкуров прикрывал ожоги на руках и обещал не сходить с избранного пути.
It is up to Merkel and other G20 leaders to overcome US (and Saudi) resistance and stay the course on climate action. Меркель и другие лидеры G20 должны преодолеть сопротивление США (и Саудовской Аравии) и придерживаться избранного курса действий в области климата.
He sees a vacuum created by our hesitancy to fully engage in places such as Libya and to stay the course in Iraq. Он видит тот вакуум, который образовался из-за нашей нерешительности и нежелания активно подключиться к работе в Ливии и сохранить прежний курс в Ираке.
Earlier this year, Goldman signaled its partial return, urging investors to "stay the course" with a bet on currencies from Brazil, Russia and India. Ранее в этом году компания Goldman сигнализировала о частичном возвращении, призывая инвесторов «держать до конца» свои ставки в отношении валют Бразилии, России и Индии.
Though the North’s nuclear test created pressure to revise the trust-building process, I made it clear that I would stay the course. Хотя ядерное испытание Северной Кореи создало напряжение в ходе пересмотра процесса построения доверительных отношений, я прояснила, что я его, конечно, продолжу.
"It is essential to stay the course of reform and, indeed, deepen the effort," IMF managing director Christine Lagarde said last month in a statement. «Очень важно сохранять курс на реформы и даже наращивать эти усилия», — отметила в прошлом месяце в своем заявлении директор-распорядитель МВФ Кристин Лагард.
The international community must adopt realistic expectations as to the time-line required to achieve successful peacekeeping, and must be prepared to stay the course. Международное сообщество должно устанавливать реальные сроки для успешного выполнения задач, связанных с поддержанием мира, и быть готовым следовать намеченному курсу.
If they wish to stay the course in the struggle against international terrorism, European leaders must take a leaf or two from Blair's book. Поэтому если они хотят продолжить начатую борьбу против международного терроризма, лидерам европейских стран следует перенять некоторые приемы Тони Блэра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!