Примеры употребления "standing at attention" в английском

<>
Now I had this picture taken, and it was put up on my Facebook page last week, and somebody wrote in, "Huh, why does he have him standing at attention like that?" У меня появился этот снимок, и он был размещён на моей странице в сети Facebook на прошлой неделе, кто-то прокомментировал его: "Хм, почему он стоит по стойке смирно?"
I make them stand at attention like a soldier. Я заставляю их стоять по стойке смирно, как солдат.
And so I play a little game with them before I make them stand at attention. Я провёл с ними небольшую игру перед тем, как заставить их стоять по стойке смирно.
They work it over in their minds, turn it off and on when they feel like it, and we're just there, waiting at attention. Ну, хорошие новости мы теперь может не бояться, гадая, что она может ему рассказать.
A tall boy is standing at the gate. У ворот стоит высокий парень.
And I would stand at attention, and all the girls would crack up, and it was sort of a little joke. Я останавливался весь во внимании, а девчонки закатывались хохотом, т. е. это была их шутка.
Someone is standing at the door. У двери кто-то есть.
The person standing at the front of the room is a professor in the History Department. Человек, стоящий перед комнатой был профессором отдела истории.
Markets will be looking for a clear plan from the bank to deal with a stalled eurozone recovery, as well as the threat of deflation with inflation standing at just 0.3%. Рынки буду ждать от банка четкого плана того, как справляться с остановкой восстановления еврозоны, а также с угрозой дефляции при инфляции, составляющей всего 0,3%.
A military band played Russian and American marches at the opening of the exhibit, while an honor guard in old-timey uniforms stood at attention by large oil portraits of the two national leaders. Военный оркестр играл российские и американские марши, в то время как почетный караул в исторических костюмах стоял на посту у портретов героев выставки.
“Lots of momentum has been lost since the crisis,” said US Ambassador Geoffrey Pyatt, standing at the margins of the Kyiv Security Forum. «С начала кризиса много времени было потеряно, — сказал посол США на Украине Джеффри Пайетт (Geoffrey Pyatt) в кулуарах Киевского форума безопасности.
Imagine standing at the threshold of an attractive sphere of financial instruments. Представьте себе, что перед Вами вход в мир привлекательных финансовых инструментов.
More than $47 billion has left funds investing in emerging markets since May, with this year’s net outflow standing at $7.5 billion, according to Cambridge, Massachusetts-based research company EPFR Global. С мая из работающих на формирующихся рынках инвестфондов ушло более 47 миллиардов долларов. По данным исследовательской компании из массачусетского Кембриджа EPFR Global, чистый отток средств в текущем году составит 7,5 миллиарда долларов.
With a 1 percent support rate among those same people of Ukraine, standing at their helm might be a more difficult task than the nationalists would like. Поскольку этот самый украинский народ поддерживает «Правый сектор» в количестве всего одного процента, встать у штурвала ему будет намного труднее, чем хотелось бы националистам.
Not only did Russia try to make Syria a client state; it also attempted to use Damascus as a launch pad to enhance its regional standing at the expense of the West. Россия не только попыталась превратить Сирию в государство-сателлита, но также попыталась использовать Дамаск как как пусковую площадку для укрепления регионального присутствия за счет Запада.
If the US does not provide him with threats that help rally domestic support, his failure to revitalize Iran's economy will erode his standing at home. Если США не будут обеспечивать его угрозами, помогающими ему получить внутреннюю поддержку, его неспособность оживить экономику Ирана подорвет его позиции внутри страны.
The result is a trade deficit now standing at over $400 billion per year. Результатом стал торговый дефицит, в настоящее время составляющий свыше 400 млн. долларов ежегодно.
To be sure, China's domestic consumption is not as high as it should be, standing at 49% of GDP in 2008, with household consumption accounting for only 35%. Несомненно, уровень внутреннего потребления в Китае не такой высокий, каким ему следует быть, и остается на уровне 49% ВВП в 2008 году, при этом потребление семей составляет только 35%.
For the very first time, the average deficit has fallen below 1.5%, standing at 1.2%. Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%.
Every day, I'd see her standing at this window. Каждый день она стояла у этого окна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!