Примеры употребления "stand up to" в английском

<>
Переводы: все87 противостоять48 другие переводы39
She was brave enough to stand up to him. Она была достаточно храброй, чтобы противостоять ему.
No political force in China can stand up to it. Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять.
Now you can stand up to pet and people stains. Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи.
All would take is one person to stand up to her. Нужен единственный человек что бы противостоять ей.
This is an issue on which Europe should stand up to the US. Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
Finally, it takes a great deal of bravery to stand up to your enemies. И наконец, нужно много смелости чтобы противостоять врагу.
Today, no single country or combination of countries can stand up to American military might. Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки.
But even a host team of such calibre couldn’t stand up to the Americans. Но даже такой состав хозяев соревнований не смог противостоять американцам.
To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel. Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю.
One is to make themselves stronger and thus better able to stand up to a bully. Во-первых, им надо стать сильнее, тогда они смогут лучше противостоять натиску хулигана.
In the US, regulators are not strong enough to stand up to the monopolies’ political influence. В США регуляторы не достаточно сильны, чтобы противостоять политическому влиянию этих монополий.
That makes them poorly equipped to stand up to the most shameless group of all: the populists. Из-за этого они оказываются не готовы противостоять самой бесстыдной группе из всех – популистам.
Fortunately, the Fed has a chair right now who is able and willing to stand up to it. К счастью, у ФРС сейчас правильный председатель, который может и хочет противостоять этому давлению.
Muslims became suspicious of other Indian political parties, none of which seemed able to stand up to the BJP. Мусульмане начали с подозрением относиться к другим индийским политическим партиям, ни одна из которых, казалось, не была в состоянии противостоять БДП.
I know what it took for him to stand up to someone like Little T Jermaine, it's okay. Я знаю, как трудно ему было противостоять такому, как Малыш Т.
“Those closest to him are either from Leningrad (St. Petersburg) or people not ready to stand up to him. «Его ближайшие соратники — это либо люди, с которыми он работал еще в Ленинграде, либо те, кто не готов противостоять ему.
I mean, if we don't stand up to him, then he's just gonna keep on coming at us. Если ему не противостоять, он так и будет приходить.
He would stand up to the haters at home (including those in his own party) and to the terrorists abroad. Он будет противостоять ненавистникам дома (в том числе части своих однопартийцев) и заграничным террористам.
Europeans were unwilling to stand up to Serbian mass murderers. The Americans (after initial reluctance) had to do the dirty work. Европейцы не желали противостоять массовым убийцам в Сербии, и американцы (после изначальной неохоты) должны были взять грязную работу на себя.
MBS’s second major goal is to turn Saudi Arabia into a regional military hegemon that can stand up to external threats, not least Iran. Вторая важная задача MBS – превратить Саудовскую Аравию в регионального военного гегемона, способного противостоять внешним угрозам, в частности, со стороны Ирана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!