Примеры употребления "stand ready" в английском с переводом "быть готовым"

<>
Переводы: все136 быть готовым116 другие переводы20
We stand ready to support governments that act. Мы готовы поддержать правительства, которые реально действуют.
China should stand ready to pick up the slack. Китаю надо быть готовым воспользоваться этой слабость.
We stand ready to offer assistance to Serbia in the same spirit. Подобную помощь мы готовы предоставить и Сербии.
We support the draft and stand ready to finalize it as soon as possible. Мы поддерживаем этот проект и готовы внести свою лепту в скорейшее завершение работы над его текстом.
Western leaders must stand ready to deal with what was previously “unacceptable” in Syria. Западные лидеры должны быть готовы к тому, что раньше было «недопустимо» в Сирии.
We have been successfully implementing agreements in this field, and we also stand ready to take further constructive steps. У нас успешно реализуются соглашения в этой области, и мы готовы и к дальнейшим конструктивным шагам.
We stand ready to support Africa on its path to inclusive and sustainable industrial development – during IDDA III and beyond. Мы готовы поддерживать Африку на её пути к инклюзивному и устойчивому промышленному развитию, причём как в период IDDA III, так и после его завершения.
We shall continue our efforts on all these issues and stand ready to cooperate with all States and international organizations. Мы намерены продолжать усилия в этих вопросах и готовы к сотрудничеству со всеми государствами и международными организациями.
We stand ready to participate actively in Iraq's economic reconstruction, and to contribute to the building of a better Iraq. Мы готовы принять активное участие в экономическом восстановлении Ирака и внести свой вклад в налаживание в этой стране лучшей жизни.
Americans must stand ready to support him if he does, and to support the system whether he does or does not. Американцы должны быть готовы поддержать его, если он так и сделает, и поддерживать систему вне зависимости от его действий.
When they occur, states would stand ready to intervene to put an end to them, peacefully if possible, by force if necessary. Когда они имеют место, государства должны быть готовы вмешаться, чтобы положить им конец мирным путем, если возможно, и с использованием силы, если необходимо.
We, among others, stand ready to provide assistance on request to those States to establish the capacity to implement stronger transfer controls. Мы, в частности, готовы оказывать таким государствам, по их просьбе, помощь в создании потенциала, необходимого для осуществления более строгого контроля за передачей.
In my capacity as Emergency Relief Coordinator, I also stand ready to update the Council regularly on the progress made in this regard. В своем качестве Координатора по вопросам чрезвычайной помощи я также готов регулярно докладывать Совету о прогрессе, достигнутом в этом направлении.
We stand ready to assist the Transitional Authority in the development and implementation of comprehensive, coordinated programmes aimed at eliminating illicit poppy cultivation. Мы готовы оказать помощь Переходному органу в разработке и осуществлении всеобъемлющих, скоординированных программ, направленных на ликвидацию незаконного выращивания мака.
He added that “if our concerns are not taken into account sufficiently, we stand ready to act appropriately within a matter of days.” «Если наши озабоченности не будут учтены, мы готовы действовать соответствующим образом и примем решение в течение нескольких дней», — добавил он.
CARICOM countries stand ready to participate fully in these negotiations, with a view to achieving a successful outcome by the end of this session. Страны — члены КАРИКОМ готовы принять участие в полном объеме в этих переговорах с целью достижения успешных итогов к концу этой сессии.
We stand ready to work with OCHA, other humanitarian agencies and other donors to ensure that our humanitarian reform stool is strong and sturdy. Мы готовы сотрудничать с УКГД и другими гуманитарными учреждениями и донорами в целях обеспечения того, чтобы «табурет» нашей гуманитарной реформы был крепким и прочным.
According to Hurd, “Actors are constantly recalculating the expected payoff to remaining in the system and stand ready to abandon it should some alternative promise greater utility.” По словам Херда, «участники постоянно просчитывают ожидаемые дивиденды от сохранения отношений и готовы отказаться от них при появлении некоей альтернативы, обещающей больше выгоды».
We ourselves have provided support in areas such as electoral reform and public-sector reform and stand ready to extend further cooperation, within the limits of our resources. Мы уже предоставили помощь в таких областях, как проведение избирательной реформы и реформы государственного сектора, и готовы расширять сотрудничество в рамках имеющихся у нас ресурсов.
Whilst the East Timorese people stand ready to begin the painful, yet necessary, reception, truth and reconciliation process, it is essential that serious crimes do not go unpunished. Хотя народ Восточного Тимора готов приступить к болезненному и тем не менее необходимому процессу приема беженцев, установления истины и примирения, крайне важно не оставить безнаказанными тяжкие преступления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!