Примеры употребления "short run production" в английском

<>
You can use kanbans to plan, track, and run production and replenishment operations that are based on pull signals. Канбаны можно использовать для планирования, отслеживания и операции производства выполнения и пополнения, основанные на сигналах сдерживания.
Momentum is based on the premise that securities that have recently outperformed will continue to do so in the short run, and those that have underperformed will continue to lag. Momentum основан на предположении, что инструменты, которые в последнее время обгоняли рынок, будут продолжать в том же духе еще некоторое время, а те, кто отставали от рынка, будут отставать и дальше.
Having in mind that on Friday, WTI broke above the upper line of a falling wedge formation, I would expect the price to trade higher at least in the short run. Имея в виду, что в пятницу, WTI пробилась выше верхней линии падающего клин, я бы ожидать, что цена будет торговаться выше, по крайней мере в краткосрочной перспективе.
Having in mind that on Friday, WTI broke above the upper line of a falling wedge formation, I would expect the price to continue to trade higher at least in the short run. Имея в виду, что в пятницу WTI пробилась выше верхней границы падающего треугольника, я бы ожидал от цены продолжения движения выше, по крайней мере в краткосрочной перспективе.
Although I would expect WTI to move higher in the short run, I would adopt a flat stance as far as the overall picture is concerned. Хотя я бы ожидал, что WTI будет двигаться выше в краткосрочной перспективе, я бы принял нейтральную позицию.
While such steps will help to eliminate distortions in the economy and set growth on a more sustainable path in the long run, in the short run they mean more bankruptcies and economic turmoil as interest rates rise and companies surviving on negative real interest rates start having to earn a real return. Хотя такие меры помогут устранить перекосы в экономике и установить рост на более устойчивой траектории в долгосрочной перспективе, в краткосрочной перспективе это приведет к банкротству и экономическим потрясениям так, как процентные ставки растут, и компании, выжившие на отрицательных процентных ставках, начнут зарабатывать реальный доход.
In the short run, copper is very oversold. В краткосрочной перспективе медь сильно перепродана.
Although I would expect WTI to move higher in the short run, I would hold my flat stance as far as the overall picture is concerned. Хотя я и ожидаю от WTI движения выше в краткосрочной перспективе, я бы желал придерживаться своей позиции по флэту пока общая картина неспокойная.
These signs show that the momentum is getting negative again and magnify the case for further declines, at least in the short run. Эти признаки говорят нам, что движение становится отрицательным и увеличивается возможность для дальнейшего снижения, по крайней мере в краткосрочной перспективе.
EF: No. I think in the short run and maybe the medium run the status quo will remain in place, with Crimea in a kind of a limbo status not agreed upon in international law. — Нет. Я думаю, что в краткосрочной и, возможно, среднесрочной перспективе текущий статус кво будет сохраняться, и статус Крыма на международной арене будет оставаться неопределенным.
“It looks as though the concern about budget stability has pushed the cabinet to get serious about inflation targeting – at least in the short run,” Orlova said in a report. «По всей видимости, опасения вокруг стабильности бюджета заставили кабинет серьезно отнестись к задаче достижения целевого уровня инфляции — по крайней мере в краткосрочной перспективе», — отметила Орлова.
That probably isn't too risky in the short run, polls show, but the growing militarization is sucking resources out of private business, whose ability to borrow is impacted by Western attempts to isolate Russia's regime. Судя по опросам, в краткосрочной перспективе он, действительно не слишком рискует. Однако нарастающая милитаризация высасывает ресурсы из частного бизнеса, способность которого привлекать средства ослаблена попытками Запада изолировать российский режим.
First, if Putin and his inner circle derive their wealth from dollar-denominated oil exports, then in the short run, their finances many not have been squeezed as much as Western policy-makers would like by the fall in the Ruble. Во-первых, если Путин и люди из его ближнего круга наращивают свои богатства за счет нефтедолларов, то в ближайшее время их финансы вряд ли сократятся из-за обесценивания рубля в той степени, в какой этого хотелось бы западным политикам.
But all too often, these issues get shortchanged or dropped entirely in order to smooth bilateral relationships in the short run. Но слишком часто эти вопросы несправедливо обходят стороной или вообще игнорируют в угоду спокойным двусторонним отношениям на короткую перспективу.
By the time the reality of Crimea’s new status had been absorbed (if not recognized), at least for the short run, unrest in eastern Ukraine quickly spiraled into a similar scenario. К тому времени, когда Запад осознал (хотя и не признал) новые реалии со статусом Крыма, по крайней мере, на ближайшую перспективу, беспорядки на востоке Украины стали очень быстро развиваться по похожему сценарию.
Such a scenario may keep Putin and his supporters in good stead in the short run. При таком сценарии Путин и его сторонники в ближайшей перспективе смогут сохранить свои позиции и даже укрепить их.
Whatever their effect in the long run, in the short run, they have only served to bolster Putin at home and energize ultranationalist forces, particularly prominent in the military and security forces. Каким бы ни был их эффект на больших отрезках времени, в краткосрочной перспективе они лишь укрепляют позиции Путина внутри страны и вдохновляют ультранационалистические силы, особенно влиятельные в кругах военных и в спецслужбах.
I think in the short run, it would probably create a larger Fortress Israel, because there would be no one in the way, so to speak. Я думаю, что, возможно, в ближайшем будущем это приведет к укреплению «неприступной крепости Израиля», ведь никто не будет, так сказать, стоять на пути.
In the short run, keeping Tymoshenko neutralized was more important than signing the EU deal. В краткосрочной перспективе нейтрализация Тимошенко была важнее, чем подписание сделки с ЕС.
There is no question that the U.S.-Russian relationship has been seriously damaged, at least in the short run. Никто не сомневается в том, что российско-американские отношения серьезно пострадали, по крайней мере, на ближайшую перспективу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!