Примеры употребления "robust" в английском с переводом "прочный"

<>
The vaunted American rule of law no longer looks so robust. Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным.
The Sturmovik’s robust landing gear was also designed to handle rough frontline airstrips. Шасси у штурмовика были чрезвычайно прочные, позволяя сажать его на неровные фронтовые аэродромы.
And that is one of the main reasons life is so resilient and robust - scalability. Это одна из причин, почему жизнь столь прочна и сильна - масштабируемость.
After fifteen years of conflict, our military needs robust funding to restore readiness and recapitalize for the future. После 15 лет участия в конфликтах нашей армии необходима прочная основа для восстановления боеготовности и рекапитализация на перспективу.
In fact, the existing shadow-banking risks are manageable, given relatively robust GDP growth and strong macroeconomic fundamentals. Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы.
Nonetheless those who believe in a robust US economy are going more on faith than on facts nowadays. Тем не менее, те, кто верит в прочную экономику США, опираются больше на веру, чем на факты, в настоящее время.
Yet the PKK has perhaps never been so robust and well positioned, militarily and diplomatically, as it is now. Никогда РПК не чувствовала себя столь прочно и уверенно в дипломатическом и военном отношении, как сегодня.
A decision to move towards a more robust military relationship with Georgia will imperil our efforts to re-start relations with Russia. «Решение начать движение в сторону более прочных военных отношений с Грузией поставит в опасность наши попытки начать заново отношения с Россией.
Moreover, Kenya is one of the few African countries with a robust regulatory framework that can review and approve new crop varieties. Кроме того, Кения является одной из немногих африканских стран с прочной нормативно-правовой базой, которая может рассматривать и утверждать новые сорта сельскохозяйственных культур.
And from the front, this object appeared to be very strong and robust, and from the side, it almost seemed very weak. Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким.
The group’s other members – led by China and Kazakhstan – want to strengthen their already robust levels of economic cooperation with the West. Что касается остальных членов организации, во главе которых находятся Китай и Казахстан, их основным стремлением является усиление уже прочных уровней экономического сотрудничества с Западом.
These training courses have created an increasingly robust and strengthened network of officials from the police, customs, the judiciary, the armed forces and other entities. Организация этих учебных курсов способствовала налаживанию все более прочных и тесных связей между должностными лицами, представляющими полицию, таможню, судебные органы, вооруженные силы и другие структуры.
Other speakers have done so before me and have argued in favour of a more robust structure for keeping the peace in the world community. До меня это делали уже другие ораторы, которые высказывались в пользу более прочной структуры для поддержания мира в международном сообществе.
The J-20’s mission set is unknown, but the aircraft’s robust design seems to support it going in a number of different directions. Задачи J-20 неизвестны, однако прочная конструкция машины говорит о том, что ее можно использовать для выполнения самых разных задач.
As great as is the need to build a robust post-Soviet private sector, the need to build an effective public sector is just as great. Хотя существует острая необходимость создания прочного постсоветского частного сектора, не менее острой является также необходимость создания эффективного государственного сектора.
They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists. Они создали настолько прочную систему, что мы до сих пор её используем, создавая всё новых идентичных людей для машины, которая прекратила существовать.
I am sure we can have the dialogue and the agreement that is the best route to build a more robust and fairer agreement between both nations. Я уверен в том, что мы можем вести диалог и заключить соглашение, и это лучший путь для выработки более прочного и более справедливого соглашения между обеими нациями.
With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny. Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
The strands connecting Russia and the Trump campaign — via Michael Flynn, Carter Page, Paul Manafort, George Papadopoulos, Jared Kushner and Donald Trump Jr. — are numerous and robust. Нитей, которые связывают предвыборный штаб Трампа и Россию — через Майкла Флинна (Michael Flynn), Картера Пейджа (Carter Page), Пола Манафорта (Paul Manafort), Джорджа Пападопулоса (George Papadopoulos), Джареда Кушнера (Jared Kushner) и Дональда Трамп-младшего — очень много, и они довольно прочные.
I needed tools that were robust, modular, highly efficient and optimized, low-cost, made from local and recycled materials that would last a lifetime, not designed for obsolescence. Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие, сделанные из местных и переработанных материалов, которые могли бы продлить срок службы, не спроектированные для скорейшего износа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!