Примеры употребления "robust economy" в английском

<>
But more than controlled inflation is needed to create a robust economy with a high and sustainable growth rate. Но больше, чем контролируемая инфляция, стране нужна здоровая экономика с высокими и устойчивыми темпами роста.
Nevertheless, a more active and more capable Japan, with a robust democracy and a thriving economy, is in its neighbors’ best interests. И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей.
It sets out commitments for policy reform which countries in the region need to implement in order to create a robust and sustainable market economy and encourage increased local and foreign direct investment. В нем излагаются обязательства в отношении реформы политики, которую странам региона необходимо выполнить для создания здоровой и стабильной рыночной экономики и содействия увеличению притока местных и прямых иностранных инвестиций.
Of course, Ireland's decision to cut taxes because of the huge surplus its robust economy has generated may have had electoral, rather than economic, motivations. Конечно, решение Ирландии сократить налоги по причине огромного избытка, который создала ее сильная экономика, могло иметь под собой скорее электоральную, а не экономическую мотивацию.
The United States certainly enjoyed tremendous advantages in 1945, including the world’s most robust economy, an advanced technological base, a well-developed set of internal economic infrastructure, and a relatively appealing sociopolitical model. В 1945 году США на самом деле имели огромные преимущества, включая самую энергично развивающуюся экономику, передовую технологическую базу, развитую внутриэкономическую инфраструктуру и относительно привлекательную социополитическую модель.
It does not matter that Israel possesses, according to foreign sources, a nuclear arsenal, as well as a robust economy and a strong alliance with the world’s most powerful country; for Netanyahu, it is essentially an old Jewish ghetto, attempting to hold out against relentless threats. И не важно, что Израиль обладает, по данным зарубежных источников, ядерным арсеналом, а также надежной экономикой и прочным союзом с самой мощной в мире страной: для Нетаньяху оно до сих пор остается старым еврейским гетто, которое пытается противостоять неустанным угрозам.
Russia — as Putin has stressed in numerous speeches — is the only country in this neighborhood with a unique civilization (rooted in Russian Orthodoxy and language), a long imperial history, a robust economy (based on energy and abundant natural resources) and the capacity to defend its territory and project power abroad. Как подчеркивал Путин в своих многочисленных выступлениях, Россия является единственной в регионе страной, которая имеет свою уникальную цивилизацию (уходящую корнями в русское православие и русский язык), многовековую историю существования империи, сильную экономику (основанную на энергоносителях и богатейших природных ресурсах).
Nonetheless those who believe in a robust US economy are going more on faith than on facts nowadays. Тем не менее, те, кто верит в прочную экономику США, опираются больше на веру, чем на факты, в настоящее время.
This would stimulate innovations and create a robust clean-energy economy with millions of new jobs. Это будет стимулировать инновационную деятельность и поможет создать крепкую экономику, основанную на экологически чистой энергии, с миллионами новых рабочих мест.
While the US stock market has had a robust recovery, the real economy has remained in the doldrums. Хотя на фондовом рынке США наблюдался решительный подъём, в реальной экономике продолжалась стагнация.
Nor have they developed new, more robust models for analyzing the economy. У них нет какой-то новой, более надежной модели для анализа состояния экономики.
The continued strong showing of the maquila industry and of customs-free areas was associated with the robust growth of the United States economy, and this was a major factor in the increase in shipments from Mexico and the Central American and Caribbean countries (including the Dominican Republic, which won improved access for its textile products). Сохранение высоких темпов роста в швейной промышленности, а также зонах беспошлинной торговли было связано с быстрым ростом экономики Соединенных Штатов, что стало одним из основных факторов увеличения экспорта Мексики и стран Центральной Америки и Карибского бассейна (включая Доминиканскую Республику, которая получила более широкий доступ для своей текстильной продукции).
A failure of either Europe or the US to return to robust growth would be bad for the global economy. Неудача в Европе либо в США в возврате к стремительному росту негативно скажется на мировой экономике.
With the oligarchs sidelined, the process of establishing a robust democratic regime and a vibrant market economy could finally begin. Когда олигархи будут оттеснены в сторону, можно будет начать процесс создания крепкого и надежного демократического режима, а также живой рыночной экономики.
A robust scientific establishment is the root of any economy, and there will be no real development in the Third World without it. Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие.
However, from a strategic standpoint, more robust economic ties and further integration of Russia into the global economy will quite likely alter the context for adventurous pursuits, competition, and conflict in the future. Однако с точки зрения стратегии укрепление экономических связей и дальнейшая интеграция России в глобальной экономике наверняка будут менять условия для будущих авантюрных затей, конкуренции и конфликтов.
Both Medvedev and Putin have been strengthened by the robust price of oil, which has become the foundation of the health of the Russian economy and has permitted both men to achieve economic stability during their first term as president. Оба они, и Медведев, и Путин, усилили свои позиции благодаря высоким ценам на нефть, которая стала основой для здоровья российской экономики и позволила им обоим достичь экономической стабильности во время своих первых президентских сроков.
Throughout 2012 the Russian authorities could (accurately!) point to the robust labor market and say “it’s true that growth is slower than we’d like, but at least the economy is still creating jobs.” В 2012 году российские власти могли (справедливо!) указывать на состояние рынка труда и говорить: «Ну, да рост у нас идет медленнее, чем хотелось бы, но зато экономика по-прежнему создает рабочие места».
Moreover, to justify its downgrade, it argues that the government’s efforts to maintain robust growth will result in sustained policy stimulus, which will contribute to even higher debt throughout the economy. Более того, чтобы оправдать свое понижение рейтинга страны, Moody утверждает, что усилия правительства Китая, направленные на поддержание высокого роста экономики, приведут к постоянному проведению политики стимулирования, которая будут способствовать еще более высокому уровню задолженности экономики.
Just as important for non-Americans, only robust economic growth can ensure that the US sustains its expansive role in the world, which supports the global economy and contributes to stability in Europe, East Asia, and the Middle East. Это также важно и для неамериканцев, только устойчивый экономический рост может обеспечить сохранение за США их широкого участия в мировых процессах, обеспечивающее поддержку мировой экономики и вносящее вклад в стабильность в Европе и на Дальнем и Ближнем Востоке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!