Примеры употребления "restrictive" в английском с переводом "строгий"

<>
Most restrictive rules of combined fares will apply. Будут применяться самые строгие правила комбинированных тарифов.
In both cases, teens and children start with more restrictive settings. В обоих случаях для детей и подростков изначально устанавливаются более строгие настройки.
Latin America’s abortion laws are among the world’s most restrictive. Законы об абортах в Латинской Америке являются одними из самых строгих в мире.
In this example, the 21+ year is the most restrictive option and will be applied. В данном примере ограничение для людей старше 21 года является самым строгим, поэтому именно оно будет применено к вашим материалам.
If there are multiple restrictions applied against a story the most restrictive option will be applied. Если для одной новости настроено несколько ограничений, то будет применено самое строгое.
You assign a higher priority (lower number) to policies that use the most specific or restrictive recipient filters. Более высокий приоритет (меньшее значение) следует назначать политикам, в которых используются наиболее точные или строгие фильтры получателей.
Policies on migrants are becoming increasingly tough, especially in those countries that already had the most restrictive provisions. Политика в отношении мигрантов становится все строже, особенно в тех странах, где уже и так существовали самые серьезные ограничения.
This was true even in the United States, which enacted the most restrictive immigration laws since the country’s founding. Это происходило даже в Соединенных Штатах, которые приняли наиболее строгие иммиграционные законы со времен основания самой страны.
It would also avoid ever-stronger incentives for free riding and ever-harder negotiations over ever more restrictive Kyoto-style treaties. Это также позволило бы избежать наиболее сильных стимулов для бесплатных участников и наиболее жестких переговоров о еще более строгих соглашениях в духе Киотского протокола.
It is as if a new wave of counter-enlightenment is sweeping the world, with the most restrictive views dominating the scene. Такое ощущение, что мир захлёстывает новая волна анти-Просвещения, где доминируют самые строгие убеждения.
Maintaining large mailboxes is increasingly becoming a standard practice, and users shouldn’t be forced to change their work habits based on restrictive mailbox quotas. Использование почтовых ящиков с большим объемом становится все более распространенной практикой. Поэтому не следует заставлять пользователей изменять привычные методы работы, вводя строгие квоты на размер почтового ящика.
The terrible French peacekeeping experience in Bosnia in the early 1990s, in which France lost 84 soldiers serving in a humanitarian capacity under restrictive ROEs, justifies their fears. Ужасный опыт миротворчества Франции в Боснии в начале 90-ых годов ХХ века, когда Франция потеряла 84 солдата гуманитарных сил, действовавших в рамках строгих норм ПНБД, оправдывает их опасения.
If there are multiple household members signed in, the guest account has the same privacy and online safety settings as the family member with the most restrictive settings. Если на консоли активны несколько учетных записей владельца, гостевая учетная запись будет иметь настройки, соответствующие настройкам пользователя с максимально строгими ограничениями.
Many companies publish a DMARC TXT record with p=none because they are unsure about how much email they may lose by publishing a more restrictive DMARC policy. Многие компании публикуют записи DMARC TXT с параметром "p=none", поскольку они точно не знают, какой объем почты они могут потерять, если применят более строгую политику DMARC.
For adults, anyone can check out what's going on in your activity feed. (Teens and children start with more restrictive settings.) Here are other things they can do: Если вы взрослый, ленту активности может просматривать любой пользователь. (Для детей и подростков изначально устанавливаются более строгие настройки.) Пользователи также могут сделать следующее:
The Committee reiterates its deep concern about restrictive abortion laws in Poland, which may incite women to seek unsafe, illegal abortions, with attendant risks to their life and health. Комитет вновь выражает свою серьезную обеспокоенность по поводу наличия в Польше строгих законов об абортах, которые могут побуждать женщин делать опасные подпольные аборты, угрожающие их жизни и здоровью.
When you add a rule to notify the sender by using the Notify the sender with a Policy Tip action within a DLP policy, you can choose how restrictive to be. Если вы добавляете правило уведомления отправителей с помощью действия Уведомлять отправителя с помощью подсказки политики в рамках политики предотвращения потери данных, вы можете указать, насколько строгим должно быть это правило.
In late 2007, when GDP growth hit 13%, the government adopted more restrictive anti-bubble policies in industries (steel, for example) and asset markets (real estate), which set the stage for an early correction. В конце 2007 г., когда рост ВВП достиг 13%, правительство приняло более строгую политику против "мыльных пузырей" в промышленности (сталелитейной, к примеру) и на рынках активов (недвижимость), что создаёт условия для корректировки на начальной стадии.
Those had included the introduction of retroactive and unreasonably restrictive requirements for citizenship, the removal of the Nepalese language from school curricula and the forcing of ethnic Nepalese citizens to sign so-called voluntary migration forms. Она включала в себя принятие необходимых для предоставления гражданства требований, которые имели обратную силу и были неоправданно строги, исключение непальского языка из школьной программы, а также принуждение граждан, являющихся этническими непальцами, подписывать так называемые добровольные " миграционные формы ".
Over 80 per cent of the Israeli settlers in the West Bank will be connected to Israel, whereas Palestinians will be separated from land, livelihoods and services, with access dependent on an extremely restrictive permit regime. Более 80 % израильских поселений на Западном берегу будут соединены с Израилем, в то время как палестинцы будут отрезаны от своей земли, средств к существованию и услуг, и их доступ к таковым будет зависеть от чрезвычайно строгого пропускного режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!