Примеры употребления "region wide" в английском

<>
Recent major initiatives in the region had included the Regional Implementation Forum on Sustainable Development, held in early 2004 in Geneva, which had assessed the problems to be resolved in the areas of water, sanitation and human settlements, bearing in mind the wide disparities in the ECE region. Среди основных инициатив, предпринятых в регионе за последнее время, можно упомянуть о Региональном форуме по достижению целей устойчивого развития, который проходил в Женеве в начале 2004 года и в ходе которого были проанализированы требующие своего решения проблемы в областях, связанных с водоснабжением, санитарией и населенными пунктами, с учетом больших различий, наблюдающихся в регионе ЕЭК.
In Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States region, a wide range of initiatives to raise the visibility of children with disabilities included the Conference on Social Integration (Russian Federation), creation of a national database for people with disabilities to facilitate their access to services (Armenia), and establishment of clubs for parents of disabled children (Ukraine). В Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств и регионе государств Балтии принят целый ряд инициатив, нацеленных на привлечение внимания к проблемам детей-инвалидов, в том числе проведена конференция по вопросам социальной интеграции (Российская Федерация), созданы национальная база данных для инвалидов в целях расширения их охвата услугами (Армения) и клубы для родителей детей-инвалидов (Украина).
Since the Rio Conference on Environment and Development in 1992, actions and programmes in the UNECE region have worked towards this goal, but significant efforts are still needed through a wide range of policy, legal, institutional and financial measures and incentives. После состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции по окружающей среде и развитию действия и программы в регионе ЕЭК ООН были направлены на достижение именно этой цели, однако в этом направлении по-прежнему необходимо предпринимать значительные усилия путем использования широкого круга политических, правовых, институциональных и финансовых мер и стимулов.
In Odessa, where former Georgian President Mikheil Saakashvili was appointed as governor to turn the region into a showcase of Western-style reforms, Saakashvili's candidate was defeated by a wide margin. В Одессе, где губернатором был назначен бывший грузинский президент Михаил Саакашвили с задачей превратить область в демонстрационный стенд западных реформ, его кандидат потерпел сокрушительное поражение.
A number of draft resolutions — such as those dealing with the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, the consolidation of the regime established by the Treaty of Tlatelolco, the South-East Asia nuclear-weapon-free zone and the nuclear-weapon-free Southern Hemisphere and adjacent area — expressed wide support for the existing nuclear-weapon-free zones. В ряде проектов резолюций по таким вопросам, как создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии; создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока; укрепление режима, созданного Договором Тлателолко; создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии; и создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Южном полушарии и прилегающих районах — нашла отражение широкая поддержка уже существующих зон, свободных от ядерного оружия.
The Islamic Republic of Iran is a wide country in a strategic and important region in the world, with a variety of natural resources, environments, climates, cultures and people. Исламская Республика Иран- это большая страна в стратегически важном регионе мира, которая характеризуется многообразием природных ресурсов, внешних условий, климатических зон, культур и народов.
There is a wide range of levels of teledensity within the region, from Albania's 2nd last position in the transition economies, with 4 lines per 100 inhabitants, up to 30 in Bulgaria and 35 in Croatia which rank in the top 60 of over 200 OECD surveyed countries. В регионе отмечены большие различия в уровне телефонизации: от предпоследнего места Албании среди стран с переходной экономикой с 4 подключениями на 100 жителей до 30 в Болгарии и 35 в Хорватии, что выводит их в первые 60 из свыше 200 обследованных ОЭСР стран.
Available data show wide disparities in the Internet access prices in the ECE region, with access charges in the transition countries being generally much higher than in the more developed ECE countries. Имеющиеся данные показывают большие различия в тарифах за подключение к Интернету в регионе ЕЭК, причем в странах с переходной экономикой плата за подключение в целом намного выше, чем в более развитых странах ЕЭК.
There is wide variation in the magnitude of financial flows by donor, region, type of aid (grants, loans and commercial sales), recipient country needs, the geography and the investment environment. Величина финансовых потоков характеризуется значительными различиями в зависимости от донора, региона, характера помощи (гранты, займы и коммерческие продажи), потребностей страны- получателя помощи, географии и инвестиционных условий.
The invasion, the absence of any weapons of mass destruction or any link between Saddam Hussein and Al Qaeda, the pictures of Iraqi civilian casualties, and the subsequent scenes of humiliating mistreatment or torture of Iraqi prisoners and detainees have all contributed to a wide, deep, and probably lasting collapse of sympathy for the US in the region. Вторжение, отсутствие оружия массового уничтожения или какой-либо связи между Саддамом Хуссейном и Аль Каедой, картины иракских жертв среди гражданского населения и последующие сцены унизительного плохого обращения или пытки иракских заключенных и задержанных - все это внесло свой вклад в широкий, глубокий и, вероятно, длительный крах симпатии по отношению к Соединенным Штатам в регионе.
Under its previous president, the charismatic Hugo Chávez, Venezuela spread its oil money far and wide, mostly to support other populist anti-American governments in the region. При предыдущем президенте – харизматичном Уго Чавесе – Венесуэла тратила свои нефтяные деньги на широкую ногу, главным образом поддерживая другие популистские, антиамериканские правительства в регионе.
The team uncovered very few facts beyond those reflected in the preliminary report to the Security Council: the number of victims, the way they died, the claims of responsibility by FNL and the wide range of accusations and theories presented by political actors in the region after the event. Группа обнаружила весьма незначительное количество новых фактов в дополнение к тем, которые получили отражение на страницах предварительного доклада Совету Безопасности: число жертв, то, каким образом они погибли, заявления НСО о своей ответственности и широкий спектр обвинений и теорий, выдвинутых политическими силами в регионе после этого события.
These measures have often been targeted at wide geographic areas on the borders or coast of a main receiving country or region- for example, the Australasian/South-East Asian rim, the United States of America/Mexico border, and the southern coast of Europe- representing broad zones of exclusion. Такие меры зачастую осуществляются на обширных географических пространствах на границах или на побережье основной принимающей страны или региона- например, в регионе Австралазии/Юго-Восточной Азии, на границе между Соединенными Штатами Америки и Мексикой и на южном побережье Европы- которые представляют собой огромные закрытые зоны.
As we commend those efforts, we wish to underscore the need for the ICC to achieve the target of wide geographical representation and gender balance, especially in regard to the African region, which, in spite of the fact that it provides most, if not all of the situations before the Court, is still underrepresented. Отдавая должное этим усилиям, мы хотим подчеркнуть необходимость достижения МУС цели в отношении широкого географического представительства и гендерного баланса, особенно в том что касается африканского региона, который, несмотря на то, что является источником большинства, если не всех, ситуаций, рассматриваемых в Суде, по-прежнему в нем недопредставлен.
China’s rise is fueling a wide range of territorial disputes in Asia and challenging America’s strategic leadership in the region. Рост могущества Китая вызвал целую серию территориальных споров в Азии и поставил под сомнение стратегическое лидерство Америки в этом регионе.
In particular, the Timber Committee completed the Temperate and Boreal Forest Resource Assessment 2000, containing a wide range of information on the forests including quantitative data for indicators of sustainable forest management in the region. Так, Комитет по древесине завершил оценку лесного фонда умеренного пояса и северных широт 2000 года, содержащую широкий спектр информации по лесных ресурсам, включая количественные данные для показателей устойчивого рационального использования лесных ресурсов в регионе.
After conducting an exhaustive series of wargames wherein “red” (Russian) and “blue” (NATO) forces engaged in a wide range of war scenarios over the Baltic states, a Rand Corporation study called “Reinforcing Deterrence on NATO’s Eastern Flank” determined that a successful NATO defense of the region would require a much larger air-ground force than what is currently deployed. Проведя утомительную серию военных игр, где «красные» (Россия) и «синие» (НАТО) сталкивались друг с другом в различных сценариях боевых действий в Прибалтике, Rand пришла к выводу, что для успешной защиты региона НАТО обязано существенно увеличить сухопутные войска в этой области. Об этом говорится в докладе под названием «Укрепить сдерживающий потенциал восточного фланга НАТО».
A rare but important omission in the book that further illustrates the wide gap in perspectives between Washington and Moscow is an evaluation of Vladimir Putin’s reaction to the U.S. and European decision to scuttle Russia’s Kozak plan to resolve the dispute between Moldova’s government and the pro-Russian separatist region of Transnistria in late 2003. Одним из редких, но важных упущений в этой книге, иллюстрирующим обширные различия во взглядах на перспективу между Вашингтоном и Москвой, является оценка реакции Владимира Путина на американо-европейское решение отказаться в конце 2003 года от плана Козака по урегулированию спора между Молдавией и пророссийским сепаратистским регионом Приднестровья.
The Interstate Statistical Committee of the CIS (CIS-STAT) provides technical assistance to CIS countries on the implementation of international statistical standards, in a wide range of areas of economic and social statistics, including national accounts, external trade statistics, population and labour statistics so as to improve the quality of their data and ensure their international comparability both in the framework of the CIS region and in wider international context. Межгосударственный статистический комитет СНГ (СНГ-СТАТ) оказывает техническое содействие странам СНГ во внедрении международных статистических стандартов в самых различных сферах экономической и социальной статистики, включая национальные счета, статистику внешней торговли, демографическую статистику и статистику труда, в целях повышения качества их данных и обеспечения международной сопоставимости этих данных как в регионе СНГ, так и в более широком международном контексте.
There was also a wide acknowledgement that ECE with its regional platform and expertise in the gender and economy area, including gender statistics, can play a vital role in helping countries to achieve equality of economic opportunities, recognizing that a redistribution of power, care and work is the only road ahead for sustainable development in our region. Широкое признание получила и идея о том, что ЕЭК с ее региональной платформой и экспертным опытом в области гендерной и экономической проблематики, в том числе в области гендерной статистики, способна сыграть важнейшую роль в оказании странам помощи в обеспечении равенства экономических возможностей при одновременном признании того, что единственным путем к обеспечению устойчивого развития в регионе является перераспределение полномочий, обязанностей по уходу и возможностей занятости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!