Примеры употребления "reach into" в английском

<>
By the end of the 1990s the scientists had realized that what they were seeing were members of an entire population — now known as the ice dwarfs — whose numbers could only be guessed at, but likely reached into the thousands. И вот, в конце 1990-х ученые поняли, что изучаемые ими объекты являются членами довольно многочисленного семейства, известного под названием «каменно-ледяные карлики», о точном количестве которых можно только догадываться, но вероятно, оно уже достигает нескольких тысяч.
Now, five years after the negotiating process and the subsequent phase of post-conflict reconstruction, many regard the experience of achieving peace in Tajikistan as unique, both in terms of the ability of the sides to find points of contact on the most complex issues and their determination to put the agreements reached into practice, and as regards the success of the United Nations peacekeeping operation. Сейчас, по прошествии пяти лет после переговорного процесса и дальнейшего этапа постконфликтного восстановления, многие рассматривают опыт достижения мира в Таджикистане как уникальный и с точки зрения способности сторон найти точки соприкосновения по сложнейшим проблемам и их решимости претворить в жизнь достигнутые договоренности, так и в плане успеха миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
When their absorptive capacities are reached, natural systems are liable to collapse into unproductive states. Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния.
True, Al Qaeda's tentacles reach into many conflicts. В самом деле, щупальца Аль-Каеды проникли во многие места, где существуют конфликты.
The Taliban are also extending their reach into neighboring Pakistan. Талибан также расширяет свой доступ в соседний Пакистан.
Today, independent voices rarely reach into Russian living rooms over the airwaves. Сегодня независимые оценки редко доходят до россиян по каналам телевидения и радио.
Sure, let me reach into my grab bag of classic movie lines. Канеш, дай только загляну в свой мешок с цитатами из классики кино.
I'm gonna reach into my front pocket and pull out an I D. Я собираюсь залезть в передний карман и достать своё удостоверение.
I reach into the big top hat and I pull myself out, but I'm a woman. Я засуну руку в высокую шляпу и вытащу себя, но это будет женщина.
But Soviet-style repression it wasn't — neither in its brutality nor its reach into the general population. Но это давление со стороны государства не было таким же, как в советские времена — ни по степени насилия, ни по тому, насколько оно доходило до общей массы населения.
We need to reach into politics, because there will be no freedom for African, Arab, or Asian women without the advent of political democracy in their countries. Нам необходимо выйти на уровень политики, потому что не будет никакой свободы у африканских, арабских или азиатских женщин без прихода демократии в их страны.
This was especially troubling, given that the two victim servers were domain controllers, computers with powerful privileges that could be used to reach into hundreds of other machines on the corporate network. Это вызвало у Ясинского серьезную тревогу, так как два пострадавших сервера были доменными контроллерами, компьютерами с большими привилегиями, которые можно использовать для проникновения в сотни других машин из корпоративной сети.
They would then reach into the safe well – a small compartment in the top left of the control panel – and pull out a hand-sized explosive charge used to trigger the bomb's nuclear chain reaction. Затем надо было открыть небольшое отделение в верхней левой части панели управления и достать оттуда подрывной заряд размером с кулак, чтобы с его помощью инициировать цепную реакцию ядерного взрыва.
That plan, determined in consultation with Brookings veterans, was built on the idea that the institution, for all its effectiveness in a polarized Washington, needed to extend its reach into local communities and into foreign capitals. Составленный при участии ветеранов Брукингского института план был построен на идее о том, что этот центр, несмотря на его эффективность в поляризованном Вашингтоне, должен расширить свое влияние в местных сообществах, а также в иностранных столицах.
Technology, international trade and the unprecedented mobility around the world result in increasingly porous borders, which are being exploited by criminal organizations, offering them new opportunities to extend their reach into every aspect of people's lives. Технология, международная торговля и беспрецедентный уровень мобильности во всем мире делают границы все более проницаемыми, что используется преступными организациями и открывает для них новые возможности для того, чтобы вторгаться во все сферы жизни людей.
There's a company in Boston called Nanex, and they use math and magic and I don't know what, and they reach into all the market data and they find, actually sometimes, some of these algorithms. В Бостоне есть компания Nanex, они используют математику и магию и что-то ещё, получают доступ к данным рынка, и находят, иногда, некоторые из этих алгоритмов.
The South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), comprising Bangladesh, Bhutan, India, Mauritius, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, was established in 1985 with a narrow technical focus, but it has extended its reach into the environmental, social and security areas. Хотя Ассоциация регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), охватывающая Бангладеш, Бутан, Индию, Маврикий, Непал, Пакистан и Шри-Ланку, была создана в 1985 году в целях выполнения узкой технической задачи, она с тех пор расширила свою деятельность и стала заниматься также экологическими и социальными вопросами и вопросами безопасности.
Putin's sky-high approval ratings are evidence that this message, repeated by the Kremlin controlled media and reinforced by an ROC whose reach into Russian society and cultural influence is so extensive, has been widely accepted by the Russian public. Заоблачные рейтинги Путина показывают, что российское общество в целом принимает эту идею, распространяемую прокремлевскими СМИ и поддерживаемую церковью, которая обладает в России огромным авторитетом и культурным влиянием.
And then a few days later, we had the opportunity to go fishing in a glacial stream near our campsite, where the fish were so abundant that you could literally reach into the stream and grab out a foot-long trout with your bare hands. И потом несколькими днями позже у нас появилась возможность порыбачить в ледниковом потоке около нашего лагеря, где было такое изобилие рыбы, что буквально можно было дотянуться до потока и схватить 30-сантиметровую форель голыми руками.
This post, based initially in Amman before it was moved to Abu Dhabi, has already begun the task of extending the Agency's fund-raising reach into the wider Arab world and Gulf States in particular, a region viewed as having good potential to provide support to Palestine refugees. Этот сотрудник, который первоначально находился в Аммане, а затем был переведен в Абу-Даби, уже приступил к исполнению задачи расширения сферы деятельности Агентства по мобилизации финансовых средств в более широком арабском регионе, и в частности в государствах Залива, — в регионе, который рассматривается в качестве имеющего большой потенциал для обеспечения поддержки палестинских беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!