Примеры употребления "raise capital" в английском

<>
Will they be prepared to be honest and, more important, willing and able to help the walking wounded raise capital? Будут ли они готовы быть честными и, что более важно, готовы и способны они помочь ходячим раненым привлечь капитал?
But successful microlending operations, although largely self-sustaining, cannot grow out of retained earnings; nor can they raise capital in financial markets. Но успешные операции по микрозаймам, хоть в большинстве случаев и не требующие внешней поддержки, не могут взять начало в чистой прибыли компаний; не могут они мобилизовать капитал и на финансовых рынках.
And to your knowledge, was the decision by your firm to settle that case driven at all by its need to raise capital? И насколько вам известно, было ли решение вашей фирмы привести это дело к мировой вызвано необходимостью привлечь капитал?
The prospectus directive allows companies to issue shares and raise capital in all European markets by using the same prospectus as approved by each company's national authority. Директива по биржевым проспектам позволяет компаниям выпускать акции и мобилизовывать капитал на всех европейских рынках, используя биржевой проспект, утвержденный в стране, где зарегистрирована компания.
And, eventually, some of them will be able to raise capital and start firms of their own – export companies owned and operated by Africans. И, в конце концов, некоторые из них смогут привлечь капитал и создать собственные фирмы – экспортные компании, принадлежащие африканцам и управляемые ими.
Policy options and possible actions to strengthen the capacity of Governments, local authorities and enterprises to raise capital domestically include such reforms as the establishment of a legal framework for securities issuance and trading, the promotion of local credit-rating agencies and utilizing national development banks where feasible. Варианты политики и возможные меры по повышению способности правительств, местных органов власти и предприятий мобилизовать капитал на внутреннем рынке включают проведение таких реформ, как обеспечение законодательной основы для выпуска ценных бумаг и торговли ими, создание местных учреждений, определяющих кредитный рейтинг, и — в соответствующих случаях — использование национальных банков развития.
The American nuclear industry is in tatters, however, with Westinghouse in bankruptcy and General Electric unable to raise capital even for its advanced boiling water reactors in more advanced countries. Правда, ввиду банкротства Westinghouse и неспособности General Electric привлечь капитал даже для своих передовых ядерных реакторов на кипящей воде в более развитых странах американская атомная отрасль сегодня переживает не самые лучшие времена.
Few developing countries, especially LDCs, can easily raise the amount of capital or possess other resources, including skills and technology, needed for such investments. Немногие развивающиеся страны, особенно НРС, способны без труда мобилизовать капитал в таких размерах или же обладают другими ресурсами, включая квалифицированные кадры и технологию, необходимые для осуществления подобных инвестиций.
An otherwise excellent 2009 report by the McKinsey Global Institute claims “the United States can raise capital more cheaply due to large purchases of US Treasury securities by foreign governments and government agencies.” В докладе McKinsey Global Institute 2009 года утверждается, что «США могут привлекать капитал дешевле благодаря масштабной закупке американских казначейских бумаг иностранными правительствами».
The low level of interest rates and ample liquidity on international capital markets provided opportunities to raise low-cost capital and to implement active debt management by repaying high-cost debt and prefinancing future capital needs. Низкие ставки процентов и наличие свободных денежных средств на международных рынках капитала позволили мобилизовать капитал при низких затратах и активно заниматься регулированием задолженности за счет погашения дорогостоящей задолженности и предварительного финансирования будущих потребностей в капитале.
This is a dilemma for the ECB: if it insists that banks must quickly adhere to the forthcoming requirements, the banks either continue shedding assets (they will lend less to the real economy) or raise capital and dilute their existing shareholders. Теперь ЕЦБ стоит перед дилеммой: если он будет настаивать на том, что банки должны быстро начать соблюдать новые требования, то банки либо продолжат избавляться от активов (они будут кредитовать реальный сектор экономики в меньшем объёме), либо станут привлекать капитал.
The U.S. Senate’s bill proposes adding restrictions to the ability of banks and energy companies to raise capital, and allows for new sanctions on state-owned entities in the rail, shipping, metals and mining industries, as well as energy pipelines. В законопроекте Сената США предлагается добавить ограничения для банков и энергетических компаний привлекать капитал, и допустить новые санкции в отношении государственных предприятий в железнодорожной, судоходной, металлургической и горнодобывающей промышленности, а также в сфере энергетических трубопроводов.
Moreover, thanks to the hard work of Oxfam America and the Publish What You Pay coalition, the law also requires oil and mining companies - both US and foreign - that want to raise capital in the US to disclose their payments to the governments of countries in which they operate. Кроме того, благодаря тяжелой работе фонда "Оксфам Америка" и коалиции Publish What You Pay (публикуй-то-что-платишь), закон также требует от нефте- и горнодобывающих компаний - как из США, так и иностранных - которые хотят привлечь капитал в США, раскрывать свои платежи правительствам стран, в которых они работают.
The most endangered bank is Monte dei Paschi di Siena (MPS), which is trying to raise €5 billion ($5.3 billion) in new capital. В наиболее угрожающем состоянии находится банк Monte dei Paschi di Siena (MPS), который пытается привлечь новый капитал на сумму 5 млрд евро ($5,3 млрд).
Determining the size of likely losses is necessary to decide whether banks’ retained earnings from profitable ongoing operations and their ability to raise private capital will allow them to work down their toxic assets over time. Определение размера вероятных потерь необходимо для того, чтобы решить, позволит ли банкам нераспределенная прибыль от текущей рентабельности и способность привлечь частный капитал со временем избавиться от «ядовитых активов».
"In July 2017, a subsidiary of Nord Stream II AG raised capital from partner firms Wintershall, OMV, Shell, Engie and Uniper in the amount of 324 million euros under a long-term financing agreement concluded between the parties in April 2017," the accounting watchdog said. «В июле 2017 года дочерняя структура Nord Stream II AG привлекла капитал от фирм-партнеров Wintershall, OMV, Shell, Engie и Uniper в размере 324 миллионов евро в рамках долгосрочного соглашения о финансировании, заключенного между сторонами в апреле 2017 года», — говорится в отчете по МСФО.
As it stands, they cannot be used to raise capital. В своей актуальной форме, они не могут быть использованы для увеличения капитала.
DIA sets selection criteria for banks' eligibility to raise capital. АСВ утвердило критерии отбора банков для докапитализации.
“U.S. sanctions have an immediate effect on Russia’s ability to raise capital.” — Американские санкции оказали непосредственное и быстрое воздействие на способность России получать капитал».
China’s corporate sector has financed much of its investment out of retained earnings without having to raise capital from the household sector. Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!