Примеры употребления "quarrels" в английском

<>
"They didn't understand," he says. "There were fights and quarrels. «Они не поняли, - говорит он, - были сражения и ссоры.
The periodic quarrels between Japan and South Korea over a tiny island typify the former. Периодические свары между Японией и Южной Кореей из-за малюсенького острова относятся к первым.
Spurned by the West, Georgians look to Russia despite past quarrels Отвергнутые Западом грузины устремляют взор к России, несмотря на прошлые ссоры
Serdaram Damdin, a professor of Mongolian history in Ulaanbaatar, said the United States, too, needs to avoid pulling back and becoming paralyzed by domestic quarrels. Профессор монгольской истории из Улан-Батора Сердарам Дамдин (Serdaram Damdin) говорит о том, что и Соединенным Штатам надо прекратить отступать и впадать в паралич из-за внутренних ссор.
Europe's global influence is feeble because of its internal quarrels and lack of unity, which render the European Union weak and limit its ability to act. Глобальное влияние Европы является слабым из-за ее внутренних ссор и недостатка единства, которые делают Европейский Союз слабым и ограничивают его способность действовать.
Given America’s location far from the other great powers, it made more sense to stay on good terms with them, remain aloof from their quarrels, and concentrate on building up power in North America. Поскольку Америка находится далеко от великих держав, ей разумнее поддерживать с ними добрые отношения, оставаясь при этом в стороне от их ссор и разногласий, и делая упор на наращивание сил в Северной Америке.
The standard explanation of what motivates China in the quarrels over these islands and their surrounding waters invokes the importance of sea lanes essential to Northeast Asia’s trade and defense and bountiful offshore oil and gas deposits. Стандартное объяснение китайских мотивов в этих ссорах из-за островов и окружающих их вод заключается в том, что здесь пролегают важные морские пути, имеющие огромное значение для торговли и обороны Северо-Восточной Азии, а также находятся богатейшие морские месторождения нефти и газа.
For the West, there is a silver lining in this nationalist rivalry: neither China nor Japan is a rogue state, and, so long as their quarrels do not lead to the use of unconventional weapons, we may treat the friction between them as an internal Asian quarrel. Для Запада в этой националистической вражде нет худа без добра: ни Китай, ни Япония не являются страной-изгоем, и так как их ссоры не приводят к использованию особых видов оружия, можно относиться к их трениям как к внутреннему азиатскому конфликту.
Truly valuable allies provide the United States with reliable intelligence, basing rights, advanced technology, and sometimes even troops sent to fight alongside those of America — and the best allies don’t get into senseless quarrels with their neighbors (or maintain illegal occupations that make the United States look bad). По-настоящему ценные союзники обеспечивают Соединенные Штаты разведывательными сведениями, местами для создания баз, передовыми технологиями, а иногда даже войсками, которые воюют плечом к плечу с американцами. И настоящие союзники не впутываются в бессмысленные ссоры со своими соседями (и не поддерживают незаконную оккупацию, из-за которой США выглядят весьма неблаговидно).
Indeed, since there are no Iranian nuclear weapons, since there are no missiles to carry those non-existent nuclear weapons to Europe, and since Iran’s most serious quarrels are not with the democracies “New Europe” but with its dictatorial Sunni neighbors (primarily Saudi Arabia but increasingly with Azerbaijan) it is quite clear that any Iranian “threat” to Eastern Europe is so remote as to be almost absurd. Кроме того, поскольку у Ирана нет ядерного оружия, поскольку у него нет ракет, чтобы доставлять это несуществующее оружие в Европу, и поскольку самые серьезные ссоры у Ирана не с демократиями "новой Европы", а с соседними суннитскими диктатурами (в основном с Саудовской Аравией, а сейчас все больше с Азербайджаном), то совершенно ясно, что иранская "угроза" Восточной Европе столь незначительна, что кажется абсурдом.
Their quarrel sprung from misunderstanding. Их ссора вспыхнула из-за недоразумения.
We were quarrelling about piano lessons. Мы ссорились из-за уроков музыки.
I quarrelled with my older brother yesterday. Я поссорился вчера со своим старшим братом.
We hope that the contents of such documents will not be such that might drag my country, the Islamic Republic of Iran, into the quarrel. И мы надеемся, что содержание таких документов не будет таким, что это могло бы втянуть в свару мою страну- Исламскую Республику Иран.
We must not fall to quarrel. Мы не должны браниться.
I also know how to make it look like maybe two people maybe had a lovesick quarrel and maybe they killed each other. И я знаю, как устроить так, чтобы все выглядело, будто любовники рассорились, и будто бы убили друг друга.
Whenever they meet, they quarrel. Где бы они ни встретились, у них начиналась ссора.
She had no intention of quarreling with him. Она не собиралась ссориться с ним.
I had a quarrel with him over money. Мы поссорились с ним из-за денег.
You two, quarrelling like an old married couple. Вы, двое, бранитесь, как давно женатые супруги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!