Примеры употребления "put in application" в английском

<>
You could put in an application in here. Почему бы тебе сюда не подать заявление.
So, tell me, son, want to put in a application to be my number two? Ну что, сынок, хочешь подать заявление на то, чтобы стать моей правой рукой?
She'll be put in foster care indefinitely, until someone comes forward with an application for adoption. Её отдадут в детдом, пока кто-нибудь не подаст заявление об удочерении.
If you were to put in an application, and I recommend that you do, you will get the job. Если бы ты подал заявление, что я тебе и рекомендую сделать, ты получишь эту должность.
They must not discriminate in application, destroy guaranteed rights or derive from a single tradition alone. Эти ограничения не должны быть дискриминационными в применении, не должны ликвидировать гарантированные права или исходить только из одной традиции.
He was put in a cell. Его посадили в камеру.
CERD requested, by March 2008, information on follow-up to recommendations on heightened risks of racial profiling and discrimination in application of the Anti-Terrorism Act; dramatic inequality in living standards of Aboriginal peoples; the “cede, release and surrender” approach; and difficulties in access to justice for Aboriginals. КЛРД просил представить к марту 2008 года информацию о последующих мерах в связи с рекомендациями о повышенном риске расового профилирования и дискриминации при применении Закона о борьбе с терроризмом; отставанием условий жизни аборигенных законов; подходом " уступка, отказ и передача "; и трудностями в отношении получения доступа к юстиции для аборигенных народов168.
He put in a good word for me. Он замолвил за меня словечко.
In order to promote mutual understanding between all stakeholders in RIS, the terms and definitions given in these RIS Guidelines should be used in further standardization work and in application design (chapter 2). В целях содействия взаимопониманию между всеми участвующими в РИС сторонами следует использовать в дальнейшей работе по подготовке стандартов и их реализации на практике (глава 2) термины и определения, включенные в настоящие Руководящие принципы РИС.
Tom was put in jail. Тома посадили в тюрьму.
On 23 December 2001 the Baghdad Police Court sentenced five policemen, three police officers and two ordinary police constables to six months in prison, in application of the same article of the Code. 23 декабря 2001 года Багдадский полицейский суд приговорил пятерых полицейских, трех офицеров полиции и двух рядовых полицейских констеблей, к шестимесячному тюремному заключению на основании той же статьи Кодекса.
He should be put in prison. Его следует посадить.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations noted that a register of persons subject to disqualification would be impractical in application and would compromise domestic privacy laws. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета ряд делегаций отметили, что применение реестра лиц, лишенных такого права, вызовет практические трудности и будет противоречить внутреннему законодательству о защите частной жизни.
"We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member. "Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета.
With regard to the note dated 7 March 2002 from the Chairman of the Committee, the Permanent Mission of Spain to the United Nations submits the attached report to the Committee on the measures taken in application of resolution 1390 (2002), adopted by the Security Council on 16 January 2002. Что касается ноты Председателя Комитета от 7 марта 2002 года, то Постоянное представительство Испании при Организации Объединенных Наций представляет Комитету прилагаемый ниже доклад о мерах по осуществлению реализации положений резолюции 1390 (2002), принятой Советом Безопасности 16 января 2002 года.
However, he admits that the new regulations give clearer guidance to developers, who previously had obstacles put in their way if they provided for too many small units in a project. Тем не менее, он признает, что новые нормы дают более ясные ориентиры для застройщиков, которым раньше ставили препоны, если они хотели предложить слишком много маленьких квартир в проекте.
Provides for the right to take legal action before federal courts on behalf of individuals or legal entities situated or established in Mexico in order to sue for payment for damages or loss resulting from a judicial or administrative procedure carried out by foreign courts or authorities in application of such laws; утверждается право возбуждать в федеральных судах иски от имени физических или юридических лиц, базирующихся или действующих на территории Мексики, с тем чтобы востребовать компенсацию ущерба, причиненного в результате проведения судебных и административных процедур иностранными судами и властями в порядке осуществления этих законов;
However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012. Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года.
The measures taken by the Government of Cameroon in the field of the fight against corruption are indicated below Measures taken in application of resolutions 53/176 and 54/205 are still under study and will be incorporated into the pertinent documents. Информация о мерах, принятых правительством Камеруна в целях борьбы с коррупцией, приводится ниже … Меры во исполнение резолюций 53/176 и 54/205 по-прежнему изучаются и будут предусмотрены в соответствующих документах.
After contacting mesothelioma Abbott was put in touch with Andrew Lawson, who, four years after his diagnosis, had become a one-man support and advice bureau for fellow sufferers. После того, как он заболел мезотелиомой, Эбботта познакомили с Эндрю Лоусоном, который, через четыре года после постановки диагноза, единолично превратился в бюро поддержки и консультаций для таких же больных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!