Примеры употребления "produce result" в английском

<>
Clumsy diplomacy by the Obama administration threatens to produce a different and much more unpleasant result. Неуклюжая дипломатия администрации Обамы угрожает привести к иному и гораздо более неприятному результату.
Either approach may well produce the same disastrous result: allowing the yen to appreciate to damaging levels and causing Abenomics to fail. Любой такой подход может привести к самому катастрофическому результату: поднятию стоимости иены до разрушительно высокого уровня и провалу «Абэномики».
Unfortunately, therefore, the indirect negotiations now being launched are unlikely to produce any tangible result on the borders of the Palestinian state. К сожалению, тем самым, начатые сегодня переговоры через посредников, скорее всего, не приведут к какому-либо ясному результату по определению границ палестинского государства.
But staying out will produce nearly the same result and dramatically shake America’s credibility in a crisis-ridden region, with serious consequences for the future. Однако если они останутся в стороне, это приведет к практически такому же результату и резко пошатнет доверие к Америке в кризисном регионе, что в будущем повлечет за собой серьезные последствия.
PRNGs take an initial number, known as a seed, and then mash it together with various hidden and shifting inputs — the time from a machine’s internal clock, for example — in order to produce a result that appears impossible to forecast. ГПСЧ берет начальное число, а затем смешивает его с различными скрытыми и меняющимися значениями и параметрами (например, со временем встроенных в автомат часов). В итоге появляется результат, предсказать который по всей видимости невозможно.
We should hope that the FBI and the Senate Intelligence Committee — as well as the House Intelligence Committee probe minus Nunes — have the skill and integrity to produce a result in which we can all have confidence. Будем надеяться, что ФБР и Комитет Сената по разведке — а также следователи Комитета Палаты представителей по разведке (теперь уже без Нуньеса) — достаточно компетентны и принципиальны, чтобы получить результат, которому мы все сможем доверять.
Access expressions resemble Excel formulas in that both use similar elements to produce a result. Выражения Access напоминают формулы Excel, так как для получения результатов в них используются похожие элементы.
An expression consists of a number of possible components that you can use, alone or in combination, to produce a result. Выражение представляет собой набор компонентов, используемых по одному или в сочетании друг с другом, который дает определенный результат.
Verify that the cell references in the formula produce the result that you want. Убедитесь, что ссылки на ячейки в формуле дают нужный результат.
Politics and culture don’t work on the same level: the former governs action, the latter influences mentalities; the former deals with emergencies, the latter can require generations to produce any result. Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне: первая управляет деятельностью, вторая менталитетом; первая занимается неотложными экстренными делами, второй могут потребоваться поколения, чтобы появился хоть какой-то результат.
After verifying that the cell references in the formula produce the result that you want in step 4, select the cell that contains the copied formula, and then drag the fill handle over the range that you want to fill. После проверки того, что ссылки на ячейку, содержащиеся в формуле, дают нужный результат (как описано в действии 4), выделите ячейку, содержащую копируемую формулу, а затем перетащите маркер заполнения по диапазону, который нужно заполнить.
I've got to produce the result now. И я сразу должен выдать ответ.
And you would not budge either in your insistence that, if we pursued regime change, it must be very carefully done and produce the right result. И вы бы не меняли своего упорства в том, что если мы меняем режим, это должно быть сделано очень аккуратно и дать верный результат.
But countries can get around this by using Interpol to circulate “diffusions” – requests for police cooperation that are less formal than notices, but often produce a similar result. Но страна может обойти эту процедуру, воспользовавшись системой циркуляров (diffusions) Интерпола. Данная форма запроса на международное полицейское сотрудничество является менее формальной, чем уведомления, хотя зачастую она приводит к таким же результатам.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
Second, did they really think that attempting to box in Vladimir Putin in this way would produce a desirable result? Во-вторых, неужели они действительно думали, что такая попытка загнать Владимира Путина в угол даст желаемый результат?
Indeed, every time Israel's deterrence efforts fail to produce the desired result, it ratchets up the siege in the hope that this will deliver some kind of knockout punch. Действительно, каждый раз, когда попытки сдерживания Израиля не приносят желаемого результата, он усиливает осаду в надежде, что это станет своего рода нокатирующим ударом.
At the beginning of the year there were two meetings between Three plus Three, headed by Cathy Ashton, and Iranian delegation which did not produce any practical result, but which were important to understand that unless we become creative we would not be able to move. В начале нынешнего года состоялись две встречи в формате «3 + 3» под руководством Кэтрин Эштон с участием иранской делегации, которые не дали никаких практических результатов, но которые были важны для понимания того, что если мы не будем действовать творчески, мы не сможем идти вперед.
All in all, this would produce quite a positive result.” В целом результаты должны быть вполне положительными».
The substitution of coal by coal-bed methane to produce heat and electricity would result in decrease of emissions of various air pollutants, including mercury. Замещение угля шахтным метаном для производства тепла и электричества могло бы привести к снижению выбросов различных загрязнителей воздуха, включая ртуть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!